summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-01-23 16:01:27 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-01-23 16:01:27 +0000
commit7eb3e01740262f81f67e94c70e55960c7b6258fb (patch)
tree3a0d93e3711a8aa9d975fcbeb24ae7ff22b3486b /po/es.po
parent358ca7e13355525d34f95790fd4a2a725e4436de (diff)
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1476
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po342
1 files changed, 187 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5a7bacf9..787a67a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-20 00:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:60
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
msgstr ""
"El disco o la unidad en la que está ubicado este archivo no está presente"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito «%s»"
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desbloquear depósito"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:136
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Desbloquear este depósito de claves automáticamente al iniciar sesión."
@@ -464,22 +464,22 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:122
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada"
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:124
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado"
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:126
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública"
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:128
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo"
@@ -504,15 +504,15 @@ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
msgstr "El sistema quiere importar «%s», pero está bloqueado"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
msgid "Create Storage for Key Information"
msgstr "Crear depósito para la información de la clave"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:95
msgid "Choose password to protect storage"
msgstr "Elija la contraseña para el depósito"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:98
msgid ""
"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
"order to protect this information, choose a password with which it will be "
@@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
"bloquearán."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
msgid "Unlock Storage for Key Information"
msgstr "Desbloquear el depósito para la información de la clave"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:126
msgid "Enter password to unlock storage"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:129
msgid ""
"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
"it is locked."
@@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "Asociación de confianza"
msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
msgstr "No se puede borrar «%s» porque está atada a otros objetos."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:107
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquear la clave privada"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:109
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desbloquear el certificado"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:111
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquear la clave pública"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -592,40 +592,40 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger la clave privada"
msgid "Enter password to protect storage"
msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el depósito"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:144
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Desbloquear esta clave privada automáticamente al iniciar sesión."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:146
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Desbloquear este certificado automáticamente al iniciar sesión."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:156
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Desbloquear esta clave pública automáticamente al iniciar sesión."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:158
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Desbloquear esto automáticamente al iniciar sesión"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:137
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder a la clave privada «%s», pero está bloqueada"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:131
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quiere acceder al certificado «%s», pero está bloqueado"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:141
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder a la clave pública «%s», pero está bloqueada"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:143
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quiere acceder «%s», pero está bloqueado"
@@ -648,16 +648,16 @@ msgstr ""
"El sistema quiere almacenar «%s» en su disco. Introduzca una contraseña para "
"bloquearlo con ella."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:367
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desbloquear el depósito de certificados/claves"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:376
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:368
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introducir la contraseña para desbloquear el depósito de certificados/claves"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:378
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:370
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -666,20 +666,20 @@ msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder al depósito de certificados/claves «%s», pero "
"está bloqueado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:384
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:535
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:376
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr "Desbloquear automáticamente el depósito seguro al iniciar sesión."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:519
msgid "New Password Required"
msgstr "Se requiere una contraseña nueva"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:528
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:520
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Se requiere una contraseña nueva para el almacén seguro"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:530
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:522
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -688,8 +688,8 @@ msgstr ""
"Se requiere una contraseña para poder preparar «%s» para almacenar "
"certificados o claves"
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gcr/gcr-parser.c:1582
-#: ../gp11/gp11-misc.c:92
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gcr/gcr-importer.c:162
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
@@ -701,31 +701,6 @@ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado."
msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
msgstr "No se pudo analizar el archivo inválido o corrupto."
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura."
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s"
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
-#, c-format
-msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s"
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla."
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla."
-
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?"
@@ -797,356 +772,389 @@ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
-#| msgid "Import"
msgid "Import Into:"
msgstr "Importar en:"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:4
-msgid "Secondary prompt text"
-msgstr "Texto secundario de la pregunta"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#| msgid "Import certificate"
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar certificados/claves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:372
+#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:374
+#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:376
+msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:5
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:6
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:381
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1585
+#: ../gcr/gcr-importer.c:383
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1588
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1591
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
msgid "The data is locked"
msgstr "Los datos están bloqueados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:95
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:97
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:99
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The operation failed"
msgstr "Falló la operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The field is read-only"
msgstr "El campo es de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "El campo no es válido o no existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor no válido para el campo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "El dato no es válido o reconocible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The data is too long"
msgstr "El dato es demasiado largo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operación no está soportada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta la clave o no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "La clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "No key is needed"
msgstr "No se necesita clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The key is different than before"
msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "A key is needed"
msgstr "Se necesita una clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "La clave no se puede envolver"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "Cannot export this key"
msgstr "No se puede exportar esta clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "El objeto falta o no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Ya se está realizando otra operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "No operation is taking place"
msgstr "No se está realizando ninguna operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "La contraseña o PIN no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "La contraseña o PIN ha caducado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The session is closed"
msgstr "La sesión está cerrada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "The session is invalid"
msgstr "La sesión no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The session is read-only"
msgstr "La sesión es de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "An open session exists"
msgstr "Existe una sesión abierta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Existe una sesión de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Existe una sesión de administrador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La firma es errónea o está corrupta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "The device is write protected"
msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "No user has logged in"
msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "El usuario es de tipo no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "No se puede importar una clave válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "No random number generator available"
msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:259
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "El estado guardado no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:263
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "El estado no se puede guardar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:265
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "El módulo no se ha inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:267
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "El módulo ya se ha inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:269
msgid "Cannot lock data"
msgstr "No se pueden bloquear los datos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:271
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:273
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "El usuario rechazó la petición de firma"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:277
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1190,5 +1198,29 @@ msgstr "Certificado sin nombre"
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública"
+#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
+#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura."
+
+#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s"
+
+#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
+#~ msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
+#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla."
+
+#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
+#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla."
+
+#~ msgid "Secondary prompt text"
+#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
#~ msgid "Cannot set a random seed"
#~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria"