diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-23 16:01:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-23 16:01:27 +0000 |
commit | 7eb3e01740262f81f67e94c70e55960c7b6258fb (patch) | |
tree | 3a0d93e3711a8aa9d975fcbeb24ae7ff22b3486b /po/es.po | |
parent | 358ca7e13355525d34f95790fd4a2a725e4436de (diff) |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1476
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 342 |
1 files changed, 187 insertions, 155 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-20 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:33+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128 -#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:60 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" msgstr "" "El disco o la unidad en la que está ubicado este archivo no está presente" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito «%s»" msgid "Unlock Keyring" msgstr "Desbloquear depósito" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:136 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgstr "Desbloquear este depósito de claves automáticamente al iniciar sesión." @@ -464,22 +464,22 @@ msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:122 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada" #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:124 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado" #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:126 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública" #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:128 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo" @@ -504,15 +504,15 @@ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" msgstr "El sistema quiere importar «%s», pero está bloqueado" #. And put together the ask request -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 msgid "Create Storage for Key Information" msgstr "Crear depósito para la información de la clave" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:95 msgid "Choose password to protect storage" msgstr "Elija la contraseña para el depósito" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:98 msgid "" "The system wants to store information about your keys and certificates. In " "order to protect this information, choose a password with which it will be " @@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "" "bloquearán." #. And put together the ask request -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 msgid "Unlock Storage for Key Information" msgstr "Desbloquear el depósito para la información de la clave" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:126 msgid "Enter password to unlock storage" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:129 msgid "" "The system wants to access information about your keys and certificates, but " "it is locked." @@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "Asociación de confianza" msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." msgstr "No se puede borrar «%s» porque está atada a otros objetos." -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:107 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 msgid "Unlock private key" msgstr "Desbloquear la clave privada" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:109 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 msgid "Unlock certificate" msgstr "Desbloquear el certificado" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:111 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 msgid "Unlock public key" msgstr "Desbloquear la clave pública" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -592,40 +592,40 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger la clave privada" msgid "Enter password to protect storage" msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el depósito" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:144 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "Desbloquear esta clave privada automáticamente al iniciar sesión." -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:146 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "Desbloquear este certificado automáticamente al iniciar sesión." -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:156 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "Desbloquear esta clave pública automáticamente al iniciar sesión." -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:158 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Desbloquear esto automáticamente al iniciar sesión" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:137 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" "Una aplicación quiere acceder a la clave privada «%s», pero está bloqueada" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:131 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicación quiere acceder al certificado «%s», pero está bloqueado" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:141 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "Una aplicación quiere acceder a la clave pública «%s», pero está bloqueada" -#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:143 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicación quiere acceder «%s», pero está bloqueado" @@ -648,16 +648,16 @@ msgstr "" "El sistema quiere almacenar «%s» en su disco. Introduzca una contraseña para " "bloquearlo con ella." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:367 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Desbloquear el depósito de certificados/claves" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:376 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:368 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" "Introducir la contraseña para desbloquear el depósito de certificados/claves" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:378 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:370 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -666,20 +666,20 @@ msgstr "" "Una aplicación quiere acceder al depósito de certificados/claves «%s», pero " "está bloqueado" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:384 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:535 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:376 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." msgstr "Desbloquear automáticamente el depósito seguro al iniciar sesión." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:519 msgid "New Password Required" msgstr "Se requiere una contraseña nueva" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:528 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:520 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Se requiere una contraseña nueva para el almacén seguro" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:530 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:522 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "" "Se requiere una contraseña para poder preparar «%s» para almacenar " "certificados o claves" -#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gcr/gcr-parser.c:1582 -#: ../gp11/gp11-misc.c:92 +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gcr/gcr-importer.c:162 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -701,31 +701,6 @@ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado." msgid "Could not parse invalid or corrupted file." msgstr "No se pudo analizar el archivo inválido o corrupto." -#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 -#, c-format -msgid "Couldn't encode secure shell public key." -msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura." - -#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" -msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s" - -#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416 -#, c-format -msgid "Invalid secure shell private key at: %s" -msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s" - -#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465 -#, c-format -msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." -msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla." - -#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481 -#, c-format -msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." -msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla." - #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?" @@ -797,356 +772,389 @@ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 -#| msgid "Import" msgid "Import Into:" msgstr "Importar en:" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 -#| msgid "_Password:" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:4 -msgid "Secondary prompt text" -msgstr "Texto secundario de la pregunta" +#: ../gcr/gcr-importer.c:254 +#, c-format +msgid "No location available to import to" +msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:328 +#| msgid "Import certificate" +msgid "Import Certificates/Keys" +msgstr "Importar certificados/claves" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:335 +msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." +msgstr "" +"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados." + +#: ../gcr/gcr-importer.c:372 +#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" +msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" +msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:374 +#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" +msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" +msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:376 +msgid "In order to import the data, it must be unlocked" +msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:5 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../gcr/gcr-importer.c:379 +#, c-format +#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" +msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" +msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:6 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: ../gcr/gcr-importer.c:381 +#, c-format +#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" +msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" +msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1585 +#: ../gcr/gcr-importer.c:383 +#, c-format +#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" +msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" +msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:1576 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Datos no reconocidos o no soportados." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1588 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1579 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1591 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1582 msgid "The data is locked" msgstr "Los datos están bloqueados" -#: ../gp11/gp11-misc.c:95 +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "Insufficient memory available" msgstr "No hay suficiente memoria disponible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:97 +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:99 +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: ../gp11/gp11-misc.c:101 +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: ../gp11/gp11-misc.c:103 +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos no válidos" -#: ../gp11/gp11-misc.c:105 +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios" -#: ../gp11/gp11-misc.c:107 +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente" -#: ../gp11/gp11-misc.c:109 +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The field is read-only" msgstr "El campo es de sólo lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:111 +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:113 +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "El campo no es válido o no existe" -#: ../gp11/gp11-misc.c:115 +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valor no válido para el campo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "El dato no es válido o reconocible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The data is too long" msgstr "El dato es demasiado largo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "El dato cifrado es demasiado largo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation is not supported" msgstr "Esta operación no está soportada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Falta la clave o no es válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "La clave es de tipo erróneo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "No key is needed" msgstr "No se necesita clave" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The key is different than before" msgstr "La clave es diferente que anteriormente" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "A key is needed" msgstr "Se necesita una clave" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "La clave no se puede envolver" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "Cannot export this key" msgstr "No se puede exportar esta clave" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "El objeto falta o no es válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Ya se está realizando otra operación" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "No operation is taking place" msgstr "No se está realizando ninguna operación" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "La contraseña o PIN no es válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "La contraseña o PIN ha caducado" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The session is closed" msgstr "La sesión está cerrada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Hay demasiadas sesiones activas" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "The session is invalid" msgstr "La sesión no es válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The session is read-only" msgstr "La sesión es de sólo lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "An open session exists" msgstr "Existe una sesión abierta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "A read-only session exists" msgstr "Existe una sesión de sólo lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "An administrator session exists" msgstr "Existe una sesión de administrador" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La firma es errónea o está corrupta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Faltan ciertos campos necesarios" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "The device is write protected" msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "You are already logged in" msgstr "Ya ha iniciado sesión" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "No user has logged in" msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "El usuario es de tipo no válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "No se puede importar una clave válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +#: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gp11/gp11-misc.c:251 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "No random number generator available" msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gp11/gp11-misc.c:259 msgid "The saved state is invalid" msgstr "El estado guardado no es válido" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "La información es sensible y no se puede revelar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gp11/gp11-misc.c:263 msgid "The state cannot be saved" msgstr "El estado no se puede guardar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gp11/gp11-misc.c:265 msgid "The module has not been initialized" msgstr "El módulo no se ha inicializado" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gp11/gp11-misc.c:267 msgid "The module has already been initialized" msgstr "El módulo ya se ha inicializado" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gp11/gp11-misc.c:269 msgid "Cannot lock data" msgstr "No se pueden bloquear los datos" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gp11/gp11-misc.c:271 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Los datos no se pueden bloquear" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gp11/gp11-misc.c:273 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "El usuario rechazó la petición de firma" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gp11/gp11-misc.c:277 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -1190,5 +1198,29 @@ msgstr "Certificado sin nombre" msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública" +#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key." +#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura." + +#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" +#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s" + +#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s" +#~ msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s" + +#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." +#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla." + +#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." +#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla." + +#~ msgid "Secondary prompt text" +#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + #~ msgid "Cannot set a random seed" #~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria" |