diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-07-10 10:55:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-07-10 10:55:22 +0200 |
commit | 707caf81303cd7c367516be62bc0277c5f22b5f6 (patch) | |
tree | 53491ac9669985b9707b18b0cb2cba7a57806a66 /po/es.po | |
parent | 70199ca9eb7d3ee70a3272fe9cfc561a9e200b59 (diff) |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 620 |
1 files changed, 266 insertions, 354 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 07:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-08 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,12 +255,10 @@ msgstr "SHA1 con DSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 -#| msgid "SSL Server Certificate" msgid "Server Authentication" msgstr "Autenticación del servidor" #: ../egg/egg-oid.c:108 -#| msgid "SSL Client Certificate" msgid "Client Authentication" msgstr "Autenticación del clente" @@ -341,7 +339,6 @@ msgid "PEM files" msgstr "Archivos PEM" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:135 -#| msgid "Issuer Name" msgid "Other Name" msgstr "Otro nombre" @@ -350,17 +347,14 @@ msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -#| msgid "DSA" msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:158 -#| msgid "Email Address" msgid "X400 Address" msgstr "Dirección X400" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:165 -#| msgid "Subject Name" msgid "Directory Name" msgstr "Nombre del directorio" @@ -373,12 +367,10 @@ msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188 -#| msgid "Email Address" msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:196 -#| msgid "User ID" msgid "Registered ID" msgstr "ID registrado" @@ -387,7 +379,6 @@ msgid "Basic Constraints" msgstr "Restricciones básicas" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -#| msgid "Certificate" msgid "Certificate Authority" msgstr "Autoridad de certificación" @@ -404,7 +395,6 @@ msgid "Max Path Length" msgstr "Longitud máxima de la ruta" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128 -#| msgid "Unnamed" msgid "Unlimited" msgstr "Sin límite" @@ -417,17 +407,14 @@ msgid "Allowed Purposes" msgstr "Propósitos permitidos" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:178 -#| msgid "Identifier" msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identificador del asunto de la clave" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:179 -#| msgid "Identifier" msgid "Key Identifier" msgstr "Identificador de clave" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -#| msgid "Signature" msgid "Digital signature" msgstr "Firma digital" @@ -440,12 +427,10 @@ msgid "Data encipherment" msgstr "Cifrado de los datos" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:193 -#| msgid "Key Parameters" msgid "Key agreement" msgstr "Acuerdo de la clave" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:194 -#| msgid "Certificate files" msgid "Certificate signature" msgstr "Firma del certificado" @@ -462,7 +447,6 @@ msgid "Usages" msgstr "Usos" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:241 -#| msgid "Subject Name" msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Nombres alternativos del asunto" @@ -640,7 +624,6 @@ msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear" #: ../gcr/gcr-importer.c:293 ../gcr/gcr-parser.c:1719 ../gcr/gcr-parser.c:1958 -#: ../gck/gck-misc.c:104 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -751,336 +734,24 @@ msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221 -#: ../gck/gck-uri.c:253 +#: ../gck/gck-uri.c:168 #, c-format -msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." -msgstr "" -"La sintaxis del URI no es válida. La codificación del campo «%s» no es válida." +#| msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." +msgid "The URI has invalid encoding." +msgstr "El URI tiene una codificación no válida." -#: ../gck/gck-uri.c:292 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." +#: ../gck/gck-uri.c:172 +#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." +msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»." -#: ../gck/gck-misc.c:107 -msgid "Insufficient memory available" -msgstr "No hay suficiente memoria disponible" - -#: ../gck/gck-misc.c:109 -msgid "The specified slot ID is not valid" -msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:111 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" - -#: ../gck/gck-misc.c:113 -msgid "The operation failed" -msgstr "Falló la operación" - -#: ../gck/gck-misc.c:115 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos no válidos" - -#: ../gck/gck-misc.c:117 -msgid "The module cannot create needed threads" -msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios" - -#: ../gck/gck-misc.c:119 -msgid "The module cannot lock data properly" -msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente" - -#: ../gck/gck-misc.c:121 -msgid "The field is read-only" -msgstr "El campo es de sólo lectura" - -#: ../gck/gck-misc.c:123 -msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar" - -#: ../gck/gck-misc.c:125 -msgid "The field is invalid or does not exist" -msgstr "El campo no es válido o no existe" - -#: ../gck/gck-misc.c:127 -msgid "Invalid value for field" -msgstr "Valor no válido para el campo" - -#: ../gck/gck-misc.c:129 -msgid "The data is not valid or unrecognized" -msgstr "El dato no es válido o reconocible" - -#: ../gck/gck-misc.c:131 -msgid "The data is too long" -msgstr "El dato es demasiado largo" - -#: ../gck/gck-misc.c:133 -msgid "An error occurred on the device" -msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo" - -#: ../gck/gck-misc.c:135 -msgid "Insufficient memory available on the device" -msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo" - -#: ../gck/gck-misc.c:137 -msgid "The device was removed or unplugged" -msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó" - -#: ../gck/gck-misc.c:139 -msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles" - -#: ../gck/gck-misc.c:141 -msgid "The encrypted data is too long" -msgstr "El dato cifrado es demasiado largo" - -#: ../gck/gck-misc.c:143 -msgid "This operation is not supported" -msgstr "Esta operación no está soportada" - -#: ../gck/gck-misc.c:145 -msgid "The key is missing or invalid" -msgstr "Falta la clave o no es válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:147 -msgid "The key is the wrong size" -msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto" - -#: ../gck/gck-misc.c:149 -msgid "The key is of the wrong type" -msgstr "La clave es de tipo erróneo" - -#: ../gck/gck-misc.c:151 -msgid "No key is needed" -msgstr "No se necesita clave" - -#: ../gck/gck-misc.c:153 -msgid "The key is different than before" -msgstr "La clave es diferente que anteriormente" - -#: ../gck/gck-misc.c:155 -msgid "A key is needed" -msgstr "Se necesita una clave" - -#: ../gck/gck-misc.c:157 -msgid "Cannot include the key in the digest" -msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" - -#: ../gck/gck-misc.c:159 -msgid "This operation cannot be done with this key" -msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave" - -#: ../gck/gck-misc.c:161 -msgid "The key cannot be wrapped" -msgstr "La clave no se puede envolver" - -#: ../gck/gck-misc.c:163 -msgid "Cannot export this key" -msgstr "No se puede exportar esta clave" - -#: ../gck/gck-misc.c:165 -msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce" - -#: ../gck/gck-misc.c:167 -msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:169 -msgid "The object is missing or invalid" -msgstr "El objeto falta o no es válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:171 -msgid "Another operation is already taking place" -msgstr "Ya se está realizando otra operación" - -#: ../gck/gck-misc.c:173 -msgid "No operation is taking place" -msgstr "No se está realizando ninguna operación" - -#: ../gck/gck-misc.c:175 -msgid "The password or PIN is incorrect" -msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta" - -#: ../gck/gck-misc.c:177 -msgid "The password or PIN is invalid" -msgstr "La contraseña o PIN no es válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:179 -msgid "The password or PIN is of an invalid length" -msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:181 -msgid "The password or PIN has expired" -msgstr "La contraseña o PIN ha caducado" - -#: ../gck/gck-misc.c:183 -msgid "The password or PIN is locked" -msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada" - -#: ../gck/gck-misc.c:185 -msgid "The session is closed" -msgstr "La sesión está cerrada" - -#: ../gck/gck-misc.c:187 -msgid "Too many sessions are active" -msgstr "Hay demasiadas sesiones activas" - -#: ../gck/gck-misc.c:189 -msgid "The session is invalid" -msgstr "La sesión no es válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:191 -msgid "The session is read-only" -msgstr "La sesión es de sólo lectura" +#: ../gck/gck-uri.c:176 +msgid "The URI has bad syntax." +msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta." -#: ../gck/gck-misc.c:193 -msgid "An open session exists" -msgstr "Existe una sesión abierta" - -#: ../gck/gck-misc.c:195 -msgid "A read-only session exists" -msgstr "Existe una sesión de sólo lectura" - -#: ../gck/gck-misc.c:197 -msgid "An administrator session exists" -msgstr "Existe una sesión de administrador" - -#: ../gck/gck-misc.c:199 -msgid "The signature is bad or corrupted" -msgstr "La firma es errónea o está corrupta" - -#: ../gck/gck-misc.c:201 -msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta" - -#: ../gck/gck-misc.c:203 -msgid "Certain required fields are missing" -msgstr "Faltan ciertos campos necesarios" - -#: ../gck/gck-misc.c:205 -msgid "Certain fields have invalid values" -msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos" - -#: ../gck/gck-misc.c:207 -msgid "The device is not present or unplugged" -msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado" - -#: ../gck/gck-misc.c:209 -msgid "The device is invalid or unrecognizable" -msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible" - -#: ../gck/gck-misc.c:211 -msgid "The device is write protected" -msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura" - -#: ../gck/gck-misc.c:213 -msgid "Cannot import because the key is invalid" -msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:215 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo" - -#: ../gck/gck-misc.c:217 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo" - -#: ../gck/gck-misc.c:219 -msgid "You are already logged in" -msgstr "Ya ha iniciado sesión" - -#: ../gck/gck-misc.c:221 -msgid "No user has logged in" -msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión" - -#: ../gck/gck-misc.c:223 -msgid "The user's password or PIN is not set" -msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida" - -#: ../gck/gck-misc.c:225 -msgid "The user is of an invalid type" -msgstr "El usuario es de tipo no válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:227 -msgid "Another user is already logged in" -msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión" - -#: ../gck/gck-misc.c:229 -msgid "Too many users of different types are logged in" -msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión" - -#: ../gck/gck-misc.c:231 -msgid "Cannot import an invalid key" -msgstr "No se puede importar una clave válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:233 -msgid "Cannot import a key of the wrong size" -msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto" - -#: ../gck/gck-misc.c:235 -msgid "Cannot export because the key is invalid" -msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida" - -#: ../gck/gck-misc.c:237 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto" - -#: ../gck/gck-misc.c:239 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo" - -#: ../gck/gck-misc.c:241 -msgid "Unable to initialize the random number generator" -msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios" - -#: ../gck/gck-misc.c:243 -msgid "No random number generator available" -msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible" - -#: ../gck/gck-misc.c:245 -msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:247 -msgid "Not enough space to store the result" -msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado" - -#: ../gck/gck-misc.c:249 -msgid "The saved state is invalid" -msgstr "El estado guardado no es válido" - -#: ../gck/gck-misc.c:251 -msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "La información es sensible y no se puede revelar" - -#: ../gck/gck-misc.c:253 -msgid "The state cannot be saved" -msgstr "El estado no se puede guardar" - -#: ../gck/gck-misc.c:255 -msgid "The module has not been initialized" -msgstr "El módulo no se ha inicializado" - -#: ../gck/gck-misc.c:257 -msgid "The module has already been initialized" -msgstr "El módulo ya se ha inicializado" - -#: ../gck/gck-misc.c:259 -msgid "Cannot lock data" -msgstr "No se pueden bloquear los datos" - -#: ../gck/gck-misc.c:261 -msgid "The data cannot be locked" -msgstr "Los datos no se pueden bloquear" - -#: ../gck/gck-misc.c:263 -msgid "The signature request was rejected by the user" -msgstr "El usuario rechazó la petición de firma" - -#: ../gck/gck-misc.c:267 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: ../gck/gck-uri.c:180 +msgid "The URI has a bad version number." +msgstr "El URI tiene un número de versión incorrecto." #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" @@ -1315,6 +986,246 @@ msgstr "Contraseña _antigua:" msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" +#~ msgid "Insufficient memory available" +#~ msgstr "No hay suficiente memoria disponible" + +#~ msgid "The specified slot ID is not valid" +#~ msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Error interno" + +#~ msgid "The operation failed" +#~ msgstr "Falló la operación" + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos no válidos" + +#~ msgid "The module cannot create needed threads" +#~ msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios" + +#~ msgid "The module cannot lock data properly" +#~ msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente" + +#~ msgid "The field is read-only" +#~ msgstr "El campo es de sólo lectura" + +#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" +#~ msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar" + +#~ msgid "The field is invalid or does not exist" +#~ msgstr "El campo no es válido o no existe" + +#~ msgid "Invalid value for field" +#~ msgstr "Valor no válido para el campo" + +#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" +#~ msgstr "El dato no es válido o reconocible" + +#~ msgid "The data is too long" +#~ msgstr "El dato es demasiado largo" + +#~ msgid "An error occurred on the device" +#~ msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo" + +#~ msgid "Insufficient memory available on the device" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo" + +#~ msgid "The device was removed or unplugged" +#~ msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó" + +#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" +#~ msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles" + +#~ msgid "The encrypted data is too long" +#~ msgstr "El dato cifrado es demasiado largo" + +#~ msgid "This operation is not supported" +#~ msgstr "Esta operación no está soportada" + +#~ msgid "The key is missing or invalid" +#~ msgstr "Falta la clave o no es válida" + +#~ msgid "The key is the wrong size" +#~ msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto" + +#~ msgid "The key is of the wrong type" +#~ msgstr "La clave es de tipo erróneo" + +#~ msgid "No key is needed" +#~ msgstr "No se necesita clave" + +#~ msgid "The key is different than before" +#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente" + +#~ msgid "A key is needed" +#~ msgstr "Se necesita una clave" + +#~ msgid "Cannot include the key in the digest" +#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" + +#~ msgid "This operation cannot be done with this key" +#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave" + +#~ msgid "The key cannot be wrapped" +#~ msgstr "La clave no se puede envolver" + +#~ msgid "Cannot export this key" +#~ msgstr "No se puede exportar esta clave" + +#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" +#~ msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce" + +#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" +#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido" + +#~ msgid "The object is missing or invalid" +#~ msgstr "El objeto falta o no es válido" + +#~ msgid "Another operation is already taking place" +#~ msgstr "Ya se está realizando otra operación" + +#~ msgid "No operation is taking place" +#~ msgstr "No se está realizando ninguna operación" + +#~ msgid "The password or PIN is incorrect" +#~ msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta" + +#~ msgid "The password or PIN is invalid" +#~ msgstr "La contraseña o PIN no es válida" + +#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" +#~ msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida" + +#~ msgid "The password or PIN has expired" +#~ msgstr "La contraseña o PIN ha caducado" + +#~ msgid "The password or PIN is locked" +#~ msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada" + +#~ msgid "The session is closed" +#~ msgstr "La sesión está cerrada" + +#~ msgid "Too many sessions are active" +#~ msgstr "Hay demasiadas sesiones activas" + +#~ msgid "The session is invalid" +#~ msgstr "La sesión no es válida" + +#~ msgid "The session is read-only" +#~ msgstr "La sesión es de sólo lectura" + +#~ msgid "An open session exists" +#~ msgstr "Existe una sesión abierta" + +#~ msgid "A read-only session exists" +#~ msgstr "Existe una sesión de sólo lectura" + +#~ msgid "An administrator session exists" +#~ msgstr "Existe una sesión de administrador" + +#~ msgid "The signature is bad or corrupted" +#~ msgstr "La firma es errónea o está corrupta" + +#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" +#~ msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta" + +#~ msgid "Certain required fields are missing" +#~ msgstr "Faltan ciertos campos necesarios" + +#~ msgid "Certain fields have invalid values" +#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos" + +#~ msgid "The device is not present or unplugged" +#~ msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado" + +#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" +#~ msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible" + +#~ msgid "The device is write protected" +#~ msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura" + +#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" +#~ msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida" + +#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" +#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo" + +#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" +#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo" + +#~ msgid "You are already logged in" +#~ msgstr "Ya ha iniciado sesión" + +#~ msgid "No user has logged in" +#~ msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión" + +#~ msgid "The user's password or PIN is not set" +#~ msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida" + +#~ msgid "The user is of an invalid type" +#~ msgstr "El usuario es de tipo no válido" + +#~ msgid "Another user is already logged in" +#~ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión" + +#~ msgid "Too many users of different types are logged in" +#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión" + +#~ msgid "Cannot import an invalid key" +#~ msgstr "No se puede importar una clave válida" + +#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" +#~ msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto" + +#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" +#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida" + +#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" +#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto" + +#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" +#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo" + +#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" +#~ msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios" + +#~ msgid "No random number generator available" +#~ msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible" + +#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" +#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido" + +#~ msgid "Not enough space to store the result" +#~ msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado" + +#~ msgid "The saved state is invalid" +#~ msgstr "El estado guardado no es válido" + +#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" +#~ msgstr "La información es sensible y no se puede revelar" + +#~ msgid "The state cannot be saved" +#~ msgstr "El estado no se puede guardar" + +#~ msgid "The module has not been initialized" +#~ msgstr "El módulo no se ha inicializado" + +#~ msgid "The module has already been initialized" +#~ msgstr "El módulo ya se ha inicializado" + +#~ msgid "Cannot lock data" +#~ msgstr "No se pueden bloquear los datos" + +#~ msgid "The data cannot be locked" +#~ msgstr "Los datos no se pueden bloquear" + +#~ msgid "The signature request was rejected by the user" +#~ msgstr "El usuario rechazó la petición de firma" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" + #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Huella" @@ -1460,15 +1371,15 @@ msgstr "_Contraseña:" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/" -#~ ">» en el depósito predeterminado." +#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object " +#~ "prop='name'/>» en el depósito predeterminado." #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/" -#~ ">» en %s." +#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object " +#~ "prop='name'/>» en %s." #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '<object " @@ -1528,8 +1439,8 @@ msgstr "_Contraseña:" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " #~ "have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%" -#~ "s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." +#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves nuevo llamado " +#~ "«%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " @@ -1579,15 +1490,16 @@ msgstr "_Contraseña:" #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " #~ "You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves " -#~ "«%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." +#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de " +#~ "claves «%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves " -#~ "predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." +#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de " +#~ "claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con " +#~ "él." #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to change the password for the default " |