diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-04-16 00:41:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-04-16 00:41:42 +0100 |
commit | cfcebb31935e0b6d81e459bcd8899ebfce5c1274 (patch) | |
tree | 79fc43fa83c94cafb1443acf800902e0c7cf6ca5 /po/fr.po | |
parent | 68c67118a97992ae317a2ac5889c04e86b12bcb8 (diff) |
po: Update po files from TP
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 156 |
1 files changed, 101 insertions, 55 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ # # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -74,32 +74,45 @@ msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo #: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est " +"occupé par une autre application." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d canaux." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d " +"canaux." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci " +"est occupé par une autre application." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." @@ -131,68 +144,78 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." +msgstr "" +"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI « %s » non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Élément source non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multimédia n'a pas été reconnu." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un " +"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " +"multimédia n'a pas été reconnu." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons supplémentaires." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " +"probablement installer des greffons supplémentaires." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." @@ -200,59 +223,82 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 -#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaysink.c:989 +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." @@ -267,16 +313,16 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connexion refusée vers %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes" @@ -320,8 +366,8 @@ msgstr "identifiant TRM de piste" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" |