summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: cedc8e1a1b03ac58e20a2396a5e67d39d8539141 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."

msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""

msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
msgstr ""

msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

msgid "Couldn't download fragments"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."

#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."

msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr ""

msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."

#, fuzzy
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""

msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""

msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" gailua ez dago."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."

msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr ""

msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr ""

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Bolumena"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maisua"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Aurrealdekoa"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Atzealdekoa"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Aurikularrak"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Erdikoa"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Inguratzailea"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Albokoa"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Barneko bozgorailua"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "1. irteera lagungarria"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "2. irteera lagungarria"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Irteera lagungarria"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baxua"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D sakonera"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D zentratua"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D hobetua"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefonoa"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofonoa"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Irteerako linea"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Sarrerako linea"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Barneko CDa"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Bideo-sarrera"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "1. sarrera lagungarria"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "2. sarrera lagungarria"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Sarrera lagungarria"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Grabazioaren irabazia"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Irteeraren irabazia"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Atzera-begizta"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostikoa"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Baxuaren bultzada"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Sarrera"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Grabazioaren iturburua"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorearen iturburua"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Teklatuaren soinua"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorea"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulatu estereoa"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estereoa"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Soinu inguratzailea"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Zentratua / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Estereozko nahasketa"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monozko nahasketa"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Sarrerako nahasketa"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF sarrera"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF irteera"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "1. mikrofonoa"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "2. mikrofonoa"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Irteera digitala"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Sarrera digitala"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modema"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Bestelakoa"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Piztu"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Itzali"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mututu"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Bizkorra"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Oso motela"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Motela"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Oso altua"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Ekoizpena"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Konektore berdea"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Konektore arrosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Konektore urdina"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Konektore zuria"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Konektore beltza"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Konektore grisa"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Konektore laranja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Konektore gorria"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Konektore horia"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Zabaldu irteera"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Tolestu nahasketa"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funtzioa"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
#~ "batek darabil gailua."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
#~ "gailua irekitzeko."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
#~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."

#~| msgid "%s Function"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funtzioa"