summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 156daaaedb7a4db330a1f9fed9a943ced1d5434a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
# GLib'i eesti tõlge.
# Estonian translation of GLib.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:38+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"

#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"

#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"

msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"

#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"

#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"

#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"

#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"

#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"

#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"

#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"

#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"

#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"

msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"

#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"

msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"

#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"

#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"

#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"

#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane"

#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"

#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"

#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"

msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"

#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"

#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"

#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"

#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"

#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"

#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"

msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"

#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"

msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"

msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"

msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"

msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Viga real %d märgil %d: "

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi "

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "

#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"

msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"

#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"

msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tuntmatu"

msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"

msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"

#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"

#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"

#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
"märki '='"

#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
"rekvisiidi nimes vigast märki?"

#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"

#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"

#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"

#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"

#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"

msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"

msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"

#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"

#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"

msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"

msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"

msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"

msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
"rekvisiidi väärtus on puudu"

msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"

#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"

msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"

msgid "corrupted object"
msgstr "rikutud objekt"

msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"

msgid "out of memory"
msgstr "mälu lõppes"

msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"

msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"

msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"

msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"

msgid "recursion limit reached"
msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"

msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"

msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"

msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"

msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ mustri alguses"

msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c mustri lõpus"

msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""

msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""

msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""

msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""

msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"

msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"

msgid "range out of order in character class"
msgstr ""

msgid "nothing to repeat"
msgstr "pole midagi korrata"

msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "tundmatu märk pärast (?"

msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "tundmatu märk pärast (?<"

msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "tundmatu märk pärast (?P"

msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"

msgid "missing terminating )"
msgstr "puudub lõpetav sulg )"

msgid ") without opening ("
msgstr ") ilma algussuluta ("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""

msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "viide olematule alammustrile"

msgid "missing ) after comment"
msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"

msgid "regular expression too large"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"

msgid "failed to get memory"
msgstr "tõrge mälu hankimisel"

msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""

msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""

msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""

msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""

msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"

msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"

msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"

msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "vigane tingimus (?(0)"

msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""

msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"

msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"

msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"

msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "vigane \\P või \\p jada"

msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"

msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"

msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"

msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"

msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""

msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"

msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"

msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""

msgid "unexpected repeat"
msgstr "ootamatu kordus"

msgid "code overflow"
msgstr "koodi ületäitumine"

msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""

msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"

msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"

msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"

#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"

#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"

msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"

msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"

msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "puuduv '<' märgiviites"

msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "lõpetamata märgiviide"

msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nullpikkusega märgiviide"

msgid "digit expected"
msgstr "oodati numbrit"

msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "keelatud märgiviide"

msgid "stray final '\\'"
msgstr "liigne lõpp '\\'"

msgid "unknown escape sequence"
msgstr "tundmatu paojada"

#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"

msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"

msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"

#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"

#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"

msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"

msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"

#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"

#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"

#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"

#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"

#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Vigane töökataloog: %s"

#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"

msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
"lapsprotsessilt andmeid"

#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"

#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"

#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"

#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"

#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"

msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"

msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"

msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"

msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"

msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VÕTI...]"

msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:"

msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"

msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"

msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:"

#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"

#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"

#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"

#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"

#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"

#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"

#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s"

msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"

msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail"

msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi"

#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"

#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"

msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"

#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Vigane võtme nimi: %s"

#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"

#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"

#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"

#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"

#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."

#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"

#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"

msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"

#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"

#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."

#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"

#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."

#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."

#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""

msgid "Stream is already closed"
msgstr "Voog on juba suletud"

msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operatsioon tühistati"

msgid "Unknown type"
msgstr "Tundmatu liik"

#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""

msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"

msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeta"

msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"

msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"

#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""

msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "seade ei toeta väljastamist"

msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"

#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""

msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""

msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""

msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""

msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""

msgid "Target file exists"
msgstr "Sihtfail on olemas"

msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"

msgid "Can't copy special file"
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"

msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"

msgid "Trash not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"

msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""

msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"

msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Nummerdaja on suletud"

msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""

msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"

#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""

msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""

msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Voog ei toeta query_info't"

msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""

msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"

msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"

#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""

msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""

msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""

msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"

#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"

msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"

msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"

msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"

#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Viga avamisel: %s"

msgid "Can't open directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"

#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"

msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"

msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"

#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"

msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""

msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"

#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"

msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""

msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"

msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"

msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"

#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"

#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"

msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"

#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"

msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"

msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"

msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"

#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"

#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"

msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"

#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"

msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"

msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"

#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"

msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"

#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"

#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"

msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"

#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"

#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"

#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"

msgid "Target file is a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"

msgid "The file was externally modified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"

msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""

msgid "Invalid seek request"
msgstr ""

msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"

msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"

msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""

msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""

msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""

msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"

#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"

msgid "Filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurikas"

#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"

msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""

msgid "Can't find application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"

#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"

msgid "URIs not supported"
msgstr "URI-d ei ole toetatud"

msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"

msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"

msgid "do not hide entries"
msgstr "kirjeid ei peideta"

msgid "use a long listing format"
msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine"

msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"