summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: cf61ef67f12bb1b02c34f8e6f9d5cc7497aee028 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
# Danish translation of glib.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09
#
# Konventioner:
#
#   attribute -> egenskab
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"

#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"

#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede"

#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""

#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""

#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"

#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""

#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"

#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"

#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"

#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""

#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"

#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\""

#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"

#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"

#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"

#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"

#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"

#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""

#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Filen \"%s\" er for stor"

#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"

#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""

#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"

#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"

#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"

#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"

#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"

#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"

#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"

#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "

#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fejl på linje %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"

#: glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"

#: glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"

#: glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"

#: glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
"bruge &amp; i stedet"

#: glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"

#: glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"

#: glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"

#: glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge &amp; i stedet"

#: glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Ufærdig entitetsreference"

#: glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ufærdig tegnreference"

#: glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"

#: glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"

#: glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""

#: glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"

#: glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"

#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme "
"elementmærke \"%s\""

#: glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\""

#: glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte "
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"

#: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"

#: glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"

#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er \">\""

#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"

#: glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""

#: glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"

#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""

#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element"

#: glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"

#: glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"

#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."

#: glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi"

#: glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"

#: glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""

#: glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"

#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "ødelagt objekt"

#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt"

#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "utilstrækkelig hukommelse"

#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "grænse for bagudlæsning nået"

#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "
"partiel træfning"

#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"

#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med "
"partiel træfning"

#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursionsgrænse nået"

#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået"

#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag"

#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"

#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ sidst i mønster"

#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c sidst i mønster"

#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ukendt tegn følger \\"

#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her"

#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor"

#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "for stort tal i {}-kvantor"

#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse"

#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse"

#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen"

#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "intet at gentage"

#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "ukendt tegn efter (?"

#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "ukendt tegn efter (?<"

#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "ukendt tegn efter (?P"

#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse"

#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "manglende afsluttende )"

#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") uden åbnende ("

# Gad vide hvad kommentaren betyder
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )"

#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster"

#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manglende ) efter kommentar"

#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulært udtryk for stort"

#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "kunne ikke hente hukommelse"

# ???
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde"

#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?("

#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene"

#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assert-erklæring forventet efter (?("

#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ukendt POSIX-klassenavn"

#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke"

#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor"

#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"

#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring"

#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke"

#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manglende terminator i undermønsters navn"

#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn"

#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens"

#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p"

#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)"

#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)"

#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktal værdi er større end \\377"

#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren"

#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt"

#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger"

#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra "
"nul eventuelt indeholdt i klammer"

#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "uventet gentagelse"

#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kodeoverløb"

#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen"

#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet"

#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"

#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse"

#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber"

#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"

#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"

#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet"

#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"

#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference"

#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ufærdig symbolsk reference"

#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk reference med længde nul"

#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "ciffer forventet"

#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk reference"

#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "løst afsluttende \"\\\""

#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukendt undvigesekvens"

#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s"

#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"

#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"

#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")"

#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
"\"%s\")"

#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"

#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"

#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
"underprocess"

#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"

#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"

#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"

#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"

#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"

#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"

#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"

#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""

#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"

#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"

#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"

#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"

#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"

#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TILVALG...]"

#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"

#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"

#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"

#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"

#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"

#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"

#: glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"

#: glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"

#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"

#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"

#: glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"

#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"

#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"

#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"

#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"

#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"

#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"

#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"

#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"

#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""

#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""

#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."

#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."

#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""

#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"

#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""

#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."

#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"

#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."

#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."

#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "For stor talværdi givet til %s"

#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"

#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev afbrudt"

#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukendt type"

#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtype"

#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-type"

#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"

#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"

#: gio/gdesktopappinfo.c:710
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"

#: gio/gdesktopappinfo.c:890
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Tilpasset definition for %s"

#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "drevet implementerer ikke eject"

#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier"

#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning"

#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning"

#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning"

#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning"

#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"

#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2716
#: gio/gfile.c:2770 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:2941 gio/gfile.c:3268
#: gio/gfile.c:3670 gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3837 gio/gfile.c:3917
#: gio/gfile.c:4247 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Indeholdende montering findes ikke"

#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"

#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"

#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen findes"

#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"

#: gio/gfile.c:2350
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"

#: gio/gfile.c:2891
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning"

# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord.  Vi skriver det sikreste...
#: gio/gfile.c:2984
msgid "Trash not supported"
msgstr "Affald understøttes ikke"

#: gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""

#: gio/gfile.c:5015 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "drevet implementerer ikke montering"

#: gio/gfile.c:5123
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"

#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Optæller er lukket"

# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filoptæller arbejder stadig"

#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filoptæller er allerede lukket"

#: gio/gfileicon.c:145
msgid "file"
msgstr "fil"

#: gio/gfileicon.c:146
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Filen som indeholder ikonet"

#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning"

#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon"

#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info"

#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen"

#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen"

#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen"

#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Forkert antal tegn (%d)"

#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Ingen type til klassenavn %s"

#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen"

#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typen %s har ingen klasse"

#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s"

#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen"

#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere den angivne version af ikonkodningen"

#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strøm arbejder stadig"

#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe"

#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldigt filnavn %s"

#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s"

#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen"

#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede"

#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åbne mappe"

#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s"

#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald"

#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe"

#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s"

#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s"

#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s"

#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s"

#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"

#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"

#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"

#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"

#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"

#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"

#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig kodning)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
"henvisning"

#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"

#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"

#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en mappe"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev modificeret eksternt"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"

#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ugyldig GSeekType angivet"

#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel"

#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Nåede maksimal data-arraygrænse"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "montering implementerer ikke unmount"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "montering implementerer ikke eject"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "montering implementerer ikke remount"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "mount implementerer ikke gæt på indholdstype"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype"

#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"

#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"

#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "name"
msgstr "navn"

#: gio/gthemedicon.c:212
msgid "The name of the icon"
msgstr "Navnet på ikonet"

#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "names"
msgstr "navne"

#: gio/gthemedicon.c:224
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene"

#: gio/gthemedicon.c:249
msgid "use default fallbacks"
msgstr "brug forvalgte reserve"

#: gio/gthemedicon.c:250
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
"Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
"ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."

#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen"

#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
msgstr "Fildeskriptor"

#: gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses"

#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
msgid "Close file descriptor"
msgstr "Luk fildeskriptor"

#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, når strømmen lukkes"

#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s"

#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s"

#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"

#: gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til"

#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s"

#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "drev implementerer ikke eject"

#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Kan ikke finde program"

#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af program: %s"

#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI'er understøttes ikke"

#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32"

#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32"

#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "skjul ikke poster"

#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "brug langt listeformat"

#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u bytes"

#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: waitpid() mislykkedes: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: chmod() mislykkedes: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede med signal: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede ikke normalt"

#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"

#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse"

#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Sokkelfejl"

#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"