summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
blob: f025daf45414b728e3ca8b4a285a2e3b9810ea16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
# Pierakład glib.HEAD.
# Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org
# www.lacinka.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny"

#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak"

#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje"

#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak"

#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'"

# glib/gconvert.c:390
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca"

# glib/gconvert.c:394
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z  '%s' na '%s'"

# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2228
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s"

# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
# glib/gutf8.c:1316
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka"

# glib/gconvert.c:788
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'"

# glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy"

# glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'"

# glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' niapravilny"

# glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "

# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki"

# glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara"

# glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\""

# glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""

# glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma źmianic nazvu fajłu '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyvieła "
"pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:934
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"

#: glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1246
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"

# glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1259
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1695
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: glib/gfileutils.c:1700
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: glib/gfileutils.c:1705
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1748
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:1769
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"

# glib/giochannel.c:1114
#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s"

# glib/giochannel.c:1460
#: glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi "
"g_io_channel_read_line_string"

# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki"

# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku"

# glib/giochannel.c:1647
#: glib/giochannel.c:1698
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s"

# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: "

# glib/gmarkup.c:303
#: glib/gmarkup.c:379
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"

# glib/gmarkup.c:382
#: glib/gmarkup.c:483
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

# glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:493
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje adzinku; "
"kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na znak &amp;"

# glib/gmarkup.c:428
#: glib/gmarkup.c:527
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki"

# glib/gmarkup.c:472
#: glib/gmarkup.c:564
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"

# glib/gmarkup.c:482
#: glib/gmarkup.c:575
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &amp;"

# glib/gmarkup.c:528
#: glib/gmarkup.c:628
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da "
"znaku (naprykład &#234;) — mahčyma, ličba zavialikaja"

# glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:650
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku"

# glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:665
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład &#454;"

# glib/gmarkup.c:580
#: glib/gmarkup.c:675
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Spasyłka na znak nie kančajecca kropkaj z koskaj; mahčyma znak & vykarystany "
"nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak "
"&amp;"

#: glib/gmarkup.c:761
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"

#: glib/gmarkup.c:767
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"

# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść"

# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:1081
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak"

# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""

# glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:1158
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)"

# glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:1198
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža "
"pačynać nazvy adzinki"

# glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakali znaku '>' albo '/' dla zakryćcia pačatkovaha "
"značnika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahčyma, byŭ vykarystany "
"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakałasia padvojnaja dužka paśla znaku roŭnaści, kali "
"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam paśla znakaŭ '</'; '%s' nia moža "
"pačynać nazovu elementu"

# glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1665
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' nia źjaŭlajecca dapuščalnym znakam zakančeńnia nazvy elementu '%s'; "
"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'"

# glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ"

# glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'"

# glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły"

# glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1862
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia"

# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia, kali peŭnyja elementy byli jašče adčynienyja "
"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam"

# glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia, čakałasia vuhłavaja dužka, jakaja začyniaje "
"značnik <%s/>"

# glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1884
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu"

# glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1890
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1895
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik."

# glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1901
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia paśla znaku roŭnaści, jaki išoŭ za nazvaj "
"atrybutu: niama vartaści atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1908
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1924
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1930
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi"

#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "sapsavany abjekt"

#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "unutranaja pamyłka ci sapsavany abjekt"

#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "nie chapiła pamiaci"

#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limit viartańnia (backtracking) dasiahnutaja"

#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj "
"adpaviadnaści"

#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
msgid "internal error"
msgstr "unutranaja pamyłka"

#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"advarotnyja spasyłki jak umovy nie padtrymvajucca dla častkovaj adpaviadnaści"

#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limit rekursii dasiahnuty"

#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoŭ dasiahnuty"

#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "niapravilnaja kambinacyja ściažkoŭ novych radkoŭ"

#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "nieviadomaja pamyłka"

#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ u kancy šablonu"

#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c u kancy šablonu"

#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "za \\ śleduje nieviadomy znak"

#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"escapy, jakija źmianiajuć rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja"

#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "niečarhovyja liki ŭ quantyfikatary {}"

#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}"

# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy"

# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "niapravilnaja paśladoŭnaść escape ŭ znakavaj klasie"

#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "dyjapazon nie ŭ paradku ŭ klasie znakaŭ"

#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "niama čaho paŭtarać"

#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nieviadomy znak paśla (?"

#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nieviadomy znak paśla (?<"

#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nieviadomy znak paśla (?P"

#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki ŭ klasach"

#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "nie staje kancavoha )"

#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") biaz pačatkovaj ("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ci (?[+-]ličby musić zakančvacca na )"

#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "spasyłka na niaisny padšablon"

#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "nie staje ) paśla kamentara"

#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "rehularny vyraz zavialiki"

#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "niemahčyma atrymać pamiaci"

#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "assertacyja lookbehind niastałaj daŭžyni"

#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nierečaisny lik ci nazva paśla (?("

#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "umoŭnaja hrupa maje bolej za dźvie haliny"

#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "čakaŭsia assert paśla (?("

#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX"

#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementy paradkavańnia POSIX nie padtrymlivajucca"

#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakavaja vartaść u paśladoŭnaści \\x{...} zavialikaja"

#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "niapravilnaja ŭmova (?(0)"

#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nie dazvoleny ŭ assertacyi lookbehind"

#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiŭny vyklik moža zacyklicca niapeŭnym čynam"

#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "nie staje terminatara ŭ naźvie padšablonu"

#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvanyja padšablony adnolkava nazyvajucca"

#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nierečaisnaja paśladoŭnaść \\P ci \\p"

#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nazva nieviadomaj ułaścivaści paśla \\P ci \\p"

#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nazva padšablonu zavialikaja (maksymalna 32 znakaŭ)"

#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "zašmat nazvanych padšablonaŭ (maksymalna 10,000)"

#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "vaśmiarkovaja vartaść bolšaja za \\377"

#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "Hrupa DEFINE źmiaščaje bolš za adnu halinu"

#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "paŭtor hrupy DEFINE nie dazvoleny"

#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "niapoŭnyja opcyi NEWLINE"

#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"paśla \\g nie padadziena nazvy ŭ dužkach ci nienulavoha liku ŭ "
"nieabaviazkovych dužkach"

#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "niečakany paŭtor"

#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "pierapaŭnieńnie kodu"

#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia"

#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny"

#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s"

#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8"

#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8"

# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s"

#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s"

#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia"

#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia"

#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy"

#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka"

#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni"

#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "čakałasia ličba"

#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka"

#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\""

#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść"

#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s"

# glib/gshell.c:71
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia"

# glib/gshell.c:161
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"U zahadnym radku albo inšym cytavanym, jak u abałoncy, tekście pajaviŭsia "
"adzinočny znak cytavańnia"

# glib/gshell.c:529
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst skončyŭsia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byŭ '%s')"

# glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst skončyŭsia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byŭ '%s')"

# glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)"

# glib/gspawn-win32.c:214
#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka"

# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s"

# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s"

# glib/gdir.c:79
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s"

# glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:791
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dapamohi (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:365
#: glib/gspawn-win32.c:1006
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Pry adčytvańni źviestak pracesu-naščadka ŭ funkcyi g_io_channel_win32_poll() "
"adbyłasia nieviadomaja pamyłka"

# glib/gspawn.c:161
#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:293
#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Niečakanaja pamyłka ŭ funkcyi select() padčas čytańnia źviestak pracesu-"
"naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:376
#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)"

# glib/gspawn.c:979
#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)"

# glib/gspawn.c:1129
#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)"

# glib/gspawn.c:1139
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:1148
#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:1156
#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\""

# glib/gspawn.c:1178
#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)"

# glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8"

# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii"

# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"

#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Vykarystańnie:"

#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCYJA...]"

#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcyi dapamohi:"

#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"

#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi"

#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcyi aplikacyi:"

#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s"

#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"

#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s"

#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s"

#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Adsutny parametar dla %s"

#: glib/goption.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"

#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku"

#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Heta nie zvyčajny fajł"

#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Fajł pusty"

#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Fajł kluču ŭtrymlivaje radok '%s', jaki nie źjaŭlajecca paraj kluč-vartaść, "
"hrupaj, albo kamentarom"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s"

#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s"

#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca"

#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak "
"UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."

#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje "
"nieinterpretavalnuju vartaść."

#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3478
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka"

# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gkeyfile.c:3500
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3642
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść."

#: glib/gkeyfile.c:3656
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami"

#: glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź "
"niefiksavanaj koskaj."

#: glib/gkeyfile.c:3713
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść."

#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"

#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Płyń užo začynienaja"

#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"

#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieviadomy typ"

#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ fajłaŭ %s"

#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"

#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni"

#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazvany"

#: gio/gdesktopappinfo.c:632
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec"

#: gio/gdesktopappinfo.c:926
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s"

#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"

#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "pryłada nie zaimplementavała apytańnia nośbitaŭ (poll)"

#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
#: gio/glocalfile.c:1095
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje"

#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"

#: gio/gfile.c:2023
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu"

#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
msgid "Target file exists"
msgstr "Metavy fajł isnuje"

#: gio/gfile.c:2049
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh"

#: gio/gfile.c:2862
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki"

#: gio/gfile.c:2955
msgid "Trash not supported"
msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca"

#: gio/gfile.c:3004
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\""

#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)"

#: gio/gfile.c:5094
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam"

#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Ličylnik začynieny"

#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja"

#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny"

#: gio/gfileicon.c:144
msgid "file"
msgstr ""

# glib/gconvert.c:1632
#: gio/gfileicon.c:145
#, fuzzy
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "

#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info"

#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch"

#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Dla ŭvachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie"

#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie"

#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja"

#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha katalohu"

# glib/gconvert.c:1729
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:979
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s"

#: gio/glocalfile.c:1115
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s"

#: gio/glocalfile.c:1145
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje"

# glib/gconvert.c:1729
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1281
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"

#: gio/glocalfile.c:1291
msgid "Can't open directory"
msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1351
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1715
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s"

# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:1738
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"

#: gio/glocalfile.c:1759
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia"

#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia"

# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s"

# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"

# glib/gdir.c:79
#: gio/glocalfile.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfile.c:2055
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"

#: gio/glocalfile.c:2138
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"

#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:2184
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"

#: gio/glocalfile.c:2198
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca"

#: gio/glocalfileinfo.c:717
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:724
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)"

# glib/gmarkup.c:1615
#: gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Niapravilnaja nazva pašyranaha atrybutu"

# glib/gdir.c:79
#: gio/glocalfileinfo.c:771
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1531
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1744
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1762
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1900
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"

# glib/gmarkup.c:303
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1919
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj "
"spasyłkaj"

#: gio/glocalfileinfo.c:2068
#, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2090
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""

#: gio/glocalfileinfo.c:2151
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Metavy fajł nia prosty"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"

#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType"

# glib/gconvert.c:1729
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle"

#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmiežavańnie masiva źviestak"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała pieramantavańnia (remount)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:601
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:690
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"

#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)"

#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja"

#: gio/gthemedicon.c:210
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nienazvany"

# glib/gconvert.c:1632
#: gio/gthemedicon.c:211
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "

#: gio/gthemedicon.c:222
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Nienazvany"

#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""

#: gio/gthemedicon.c:248
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""

#: gio/gthemedicon.c:249
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""

# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s"

# glib/gmarkup.c:303
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s"

#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
msgid "Filesystem root"
msgstr "Korań fajłavaj systemy"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s"

#: gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)"

#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s"

#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca"

#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32"

#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajecca dla win32"

#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "nie chavaj elementaŭ"

#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat"

#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJŁ...]"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajt"
#~ msgstr[1] "%u bajty"
#~ msgstr[2] "%u bajtaŭ"

#~ msgid "Can't load just created desktop file"
#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tolki što stvorany fajł stała"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj spasyłki: %s"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
#~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"

#~ msgid "Target file already exists"
#~ msgstr "Metavy fajł užo isnuje"

#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
#~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"

#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
#~ msgstr ""
#~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"