summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po809
1 files changed, 409 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 067f83d1e..c56972ec2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -20,306 +20,309 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
+#: glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
+#: glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
+#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
+#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: glib/gbookmarkfile.c:1798
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
+#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
+#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
+#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
+#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
+#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
+#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
+#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
+#: glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
-#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
-#: ../glib/gutf8.c:1405
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
+#: glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
-#: ../glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
-#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
+#: glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+msgstr ""
+"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: ../glib/gconvert.c:1734
+#: glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-#: ../glib/gconvert.c:1744
+#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
-#: ../glib/gconvert.c:1761
+#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' geçersiz"
-#: ../glib/gconvert.c:1773
+#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
-#: ../glib/gconvert.c:1789
+#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
-#: ../glib/gconvert.c:1894
+#: glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı"
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
+#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bayt"
-#: ../glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1908
+#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1507
+#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
-#: ../glib/giochannel.c:1898
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
-#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1697
+#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
+#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: ../glib/gmarkup.c:344
+#: glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:448
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:448
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -330,17 +333,17 @@ msgstr ""
"özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:492
+#: glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
-#: ../glib/gmarkup.c:529
+#: glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:540
+#: glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -349,7 +352,7 @@ msgstr ""
"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:593
+#: glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +361,16 @@ msgstr ""
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
-#: ../glib/gmarkup.c:618
+#: glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:633
+#: glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
-#: ../glib/gmarkup.c:643
+#: glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +380,32 @@ msgstr ""
"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
-#: ../glib/gmarkup.c:735
+#: glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
-#: ../glib/gmarkup.c:978
+#: glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1006
+#: glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
-#: ../glib/gmarkup.c:1042
+#: glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1080
+#: glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +414,7 @@ msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
"başlatmamalı"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -420,14 +423,15 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
"karakteri bekleniyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:1273
+#: glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:1315
+#: glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -438,7 +442,7 @@ msgstr ""
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:1401
+#: glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -447,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
+#: glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
"'%s' ile başlamamalı"
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,27 +469,27 @@ msgstr ""
"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
-#: ../glib/gmarkup.c:1603
+#: glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
+#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -494,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
"s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -503,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1805
+#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-#: ../glib/gmarkup.c:1816
+#: glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -523,396 +527,398 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-#: ../glib/gmarkup.c:1823
+#: glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr ""
+"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr ""
+"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1956
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
msgid "internal error"
msgstr "dahili hata"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ desenin sonunda"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c desenin sonunda"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
"kullanılamaz"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "eksik sonlandıran )"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "açma ( olmayan )"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "düzenli ifade çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-#: ../glib/gregex.c:333
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "beklenmeyen tekrar"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kod akış taşması"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2021
+#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
-#: ../glib/gregex.c:2037
+#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
-#: ../glib/gregex.c:2077
+#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
-#: ../glib/gregex.c:2086
+#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
-#: ../glib/gregex.c:2093
+#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
-#: ../glib/gregex.c:2104
+#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "rakam beklendi"
-#: ../glib/gregex.c:2122
+#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "geçersiz sembolik referans"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "son '\\' kayıp"
-#: ../glib/gregex.c:2188
+#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
+msgstr ""
+"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:279
+#: glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:440
+#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
+#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
+#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:787
+#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
+#: glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -921,319 +927,317 @@ msgstr ""
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata"
-#: ../glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1030
+#: glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
-#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
-#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
+#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
+#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
+#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]"
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
+#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
+#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: ../glib/goption.c:884
+#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: ../glib/goption.c:892
+#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: ../glib/goption.c:1229
+#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
+#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: ../glib/goption.c:1766
+#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
"içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
-#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
-#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
+#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
+#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
+#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3471
+#: glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3493
+#: glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3635
+#: glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3649
+#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3682
+#: glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3706
+#: glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
-#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
-#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
-#: ../gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
+#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
+#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
-#: ../gio/goutputstream.c:1076
+#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
+#: gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"
-#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1949
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
-#: ../gio/gcontenttype.c:159
+#: gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tür"
-#: ../gio/gcontenttype.c:160
+#: gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s dosya türü"
-#: ../gio/gcontenttype.c:577
+#: gio/gcontenttype.c:591
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s türü"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:309
+#: gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimlendirilmemiş"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s için özel tanım"
-#: ../gio/gdrive.c:372
+#: gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
-#: ../gio/gdrive.c:439
+#: gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
-#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
-#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:2594 ../gio/gfile.c:2639
-#: ../gio/gfile.c:2689 ../gio/gfile.c:2729 ../gio/gfile.c:3053
-#: ../gio/gfile.c:3455 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3621
-#: ../gio/gfile.c:3701
+#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
+#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
+#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
+#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@@ -1246,93 +1250,93 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
+#: gio/glocalfile.c:1078
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
-#: ../gio/gfile.c:1895
+#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:1955
+#: gio/gfile.c:1993
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
-#: ../gio/gfile.c:1981
+#: gio/gfile.c:2019
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:2679
+#: gio/gfile.c:2736
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
-#: ../gio/gfile.c:2772
+#: gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:2819
+#: gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: ../gio/gfile.c:4752 ../gio/gvolume.c:357
+#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:4860
+#: gio/gfile.c:4920
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:151
+#: gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator kapalı"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
-#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
+#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
+#: gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: ../gio/ginputstream.c:195
+#: gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
@@ -1343,299 +1347,304 @@ msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
+#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
-#: ../gio/glocalfile.c:599
+#: gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:962
+#: gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1090
+#: gio/glocalfile.c:1098
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:1108
+#: gio/glocalfile.c:1116
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
-#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1978 ../gio/glocalfile.c:2007
-#: ../gio/glocalfile.c:2156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
+#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
+#: gio/glocalfile.c:1133
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1252
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1254
+#: gio/glocalfile.c:1262
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1982
+#: gio/glocalfile.c:1322
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1677
+#: gio/glocalfile.c:1686
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1700
+#: gio/glocalfile.c:1709
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1721
+#: gio/glocalfile.c:1730
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:1800 ../gio/glocalfile.c:1820
+#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#: gio/glocalfile.c:1863
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1879 ../gio/glocalfile.c:1948 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2026
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2094
+#: gio/glocalfile.c:2109
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2116 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: gio/glocalfile.c:2155
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2149
+#: gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458
+#: gio/glocalfileinfo.c:1527
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (geçersiz kodlama)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618
+#: gio/glocalfileinfo.c:1693
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663
+#: gio/glocalfileinfo.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680
+#: gio/glocalfileinfo.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698
+#: gio/glocalfileinfo.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
+#: gio/glocalfileinfo.c:1801
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943
+#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: gio/glocalfileinfo.c:1875
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838
+#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: gio/glocalfileinfo.c:1915
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
+#: gio/glocalfileinfo.c:1894
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: gio/glocalfileinfo.c:2075
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Hedef dosya bir dizin"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
#, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Geçersiz atlama isteği"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
@@ -1643,121 +1652,121 @@ msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:344
+#: gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "mount unmount uygulamıyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:419
+#: gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "mount eject uygulamıyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:501
+#: gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "mount remount uygulamıyor"
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
-#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: ../gio/gthemedicon.c:206
+#: gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
msgstr "isim"
-#: ../gio/gthemedicon.c:207
+#: gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
msgstr "Simgenin ismi"
-#: ../gio/gthemedicon.c:218
+#: gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
msgstr "isimler"
-#: ../gio/gthemedicon.c:219
+#: gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
-#: ../gio/gthemedicon.c:244
+#: gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
-#: ../gio/gthemedicon.c:245
+#: gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
-"İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. Eğer birden "
-"daha fazla isim verilmişse birincisinden sonraki isimleri yok sayar."
+"İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. "
+"Eğer birden daha fazla isim verilmişse birincisinden sonraki isimleri yok "
+"sayar."
-#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
-#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
+#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
+#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:423
+#: gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume eject uygulamıyor"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr "Uygulama bulunamıyor"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: gio/gwin32appinfo.c:349
#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
+#: gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
+#: gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "girişleri saklama"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
-