diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 196 |
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -17,187 +17,187 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: glib/gconvert.c:403 +#: glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" -#: glib/gconvert.c:407 +#: glib/gconvert.c:408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 -#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319 +#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во " "входной строке" -#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 -#: glib/giochannel.c:2214 +#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326 +#: glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки" -#: glib/gconvert.c:801 +#: glib/gconvert.c:811 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1601 +#: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " "\"file\"" -#: glib/gconvert.c:1611 +#: glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1628 +#: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1656 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" -#: glib/gconvert.c:1750 +#: glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: glib/gconvert.c:1770 msgid "Invalid hostname" msgstr "Имя узла недопустимо" -#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 +#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:514 +#: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:593 +#: glib/gfileutils.c:594 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731 +#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:661 +#: glib/gfileutils.c:662 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat" "(): %s" -#: glib/gfileutils.c:695 +#: glib/gfileutils.c:696 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1030 +#: glib/gfileutils.c:1031 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1044 +#: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1069 +#: glib/gfileutils.c:1070 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:1448 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1468 +#: glib/gfileutils.c:1469 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" -#: glib/giochannel.c:1146 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1495 +#: glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 +#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения " -#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 +#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" -#: glib/giochannel.c:1685 +#: glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d на символе %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " "" < > '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -208,17 +208,17 @@ msgstr "" "последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то " "экранируйте его сущностью &" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно" -#: glib/gmarkup.c:520 +#: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был " "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри " "ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž" -#: glib/gmarkup.c:623 +#: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -254,23 +254,23 @@ msgstr "" "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как " "&" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Ссылка на сущность не закончена" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ссылка на символ не закончена" -#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 +#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом" -#: glib/gmarkup.c:1053 +#: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; " "этот символ не может начинать имя элемента" -#: glib/gmarkup.c:1157 +#: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия " "начального тэга элемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1246 +#: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " "\"%s\" элемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1288 +#: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; " "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1377 +#: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после " "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1522 +#: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</" "\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента" -#: glib/gmarkup.c:1562 +#: glib/gmarkup.c:1568 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -334,30 +334,30 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s" "\"; допутимым символом является \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1729 +#: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" -#: glib/gmarkup.c:1743 +#: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "\"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 +#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" " "был последним открытым элементом" -#: glib/gmarkup.c:1759 +#: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1775 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -395,17 +395,17 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем " "атрибута; значение атрибута не указано" -#: glib/gmarkup.c:1788 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1803 +#: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (% msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы" -#: glib/gspawn-win32.c:789 +#: glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -537,58 +537,58 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -#: glib/goption.c:435 +#: glib/goption.c:442 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: glib/goption.c:435 +#: glib/goption.c:442 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:518 +#: glib/goption.c:525 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: glib/goption.c:519 +#: glib/goption.c:526 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: glib/goption.c:524 +#: glib/goption.c:531 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: glib/goption.c:574 +#: glib/goption.c:581 msgid "Application Options:" msgstr "Применимые параметры:" -#: glib/goption.c:614 +#: glib/goption.c:621 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s" -#: glib/goption.c:624 +#: glib/goption.c:631 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1354 +#: glib/goption.c:1361 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" -#: glib/gkeyfile.c:338 +#: glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных" -#: glib/gkeyfile.c:373 +#: glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: glib/gkeyfile.c:381 +#: glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" -#: glib/gkeyfile.c:691 +#: glib/gkeyfile.c:692 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -596,41 +596,41 @@ msgstr "" "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, " "группой или комментарием" -#: glib/gkeyfile.c:759 +#: glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Файл ключа не начинается с группы" -#: glib/gkeyfile.c:802 +#: glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163 -#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414 -#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830 +#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 +#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 +#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1169 +#: glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771 +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть " "интерпретировано." -#: glib/gkeyfile.c:1988 +#: glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -639,26 +639,26 @@ msgstr "" "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть " "интерпретировано." -#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841 +#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3022 +#: glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла" -#: glib/gkeyfile.c:3044 +#: glib/gkeyfile.c:3039 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3182 +#: glib/gkeyfile.c:3177 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое." -#: glib/gkeyfile.c:3210 +#: glib/gkeyfile.c:3205 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево." |