diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ee0e1c141..3c1e198c0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:386 +#: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:396 +#: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "" "inicia uma entidade; se este 'e' comercial não é suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:432 +#: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" -#: glib/gmarkup.c:476 +#: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:532 +#: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -223,17 +223,17 @@ msgstr "" "referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:557 +#: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:584 +#: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "" "utilizou um caracter 'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referência de entidade inacabada" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referência de caracter inacabada" -#: glib/gmarkup.c:861 glib/gmarkup.c:889 glib/gmarkup.c:920 +#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" -#: glib/gmarkup.c:956 +#: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:995 +#: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1058 +#: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a tag " "inicial do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1145 +#: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1186 +#: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "tag inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " "utilizado um caracter inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1269 +#: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1409 +#: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá " "começar o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1447 +#: glib/gmarkup.c:1474 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -323,25 +323,25 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1458 +#: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1467 +#: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1636 glib/gmarkup.c:1680 +#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -359,21 +359,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "terminar a tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1650 +#: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1655 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1660 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -381,18 +381,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1673 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1688 +#: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1694 +#: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -434,26 +434,26 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:923 +#: glib/gspawn-win32.c:922 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Falha ao executar programa auxiliar" -#: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988 +#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1203 +#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ir para diretório '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1334 +#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" |