diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 308 |
1 files changed, 148 insertions, 160 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:45+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -299,56 +299,32 @@ msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " -"' 입니다" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다" -# FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시" -"작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십" -"시오" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다" - -# FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려" -"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰" -"십시오" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,16 +333,7 @@ msgstr "" "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 " "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -376,32 +343,38 @@ msgstr "" "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고" "쓰십시오" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "문자 참조가 미완성입니다" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " +"' 입니다" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다" +# FIXME: "escape"라는 동사를 번역? +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려" +"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰" +"십시오" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -410,7 +383,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작" "할 수 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -418,7 +391,7 @@ msgid "" msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -426,7 +399,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나" "타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -437,7 +410,7 @@ msgstr "" "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경" "우일 것입니다" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = " "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -455,7 +428,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름" "을 시작할 수 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -464,25 +437,25 @@ msgstr "" "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문" "자를 쓸 수 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -491,7 +464,7 @@ msgstr "" "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있" "던 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -499,19 +472,19 @@ msgid "" msgstr "" "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -519,17 +492,17 @@ msgstr "" "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰" "트 값이 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" # FIXME: processing instruction? -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" @@ -976,61 +949,61 @@ msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "도움말 옵션:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" @@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다" msgid "Stream is already closed" msgstr "스트림을 이미 닫았습니다" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "동작이 취소되었습니다" @@ -1290,7 +1263,7 @@ msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다" @@ -1311,14 +1284,6 @@ msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "파일" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "아이콘이 들어 있는 파일" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1727,55 +1692,11 @@ msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다" msgid "Source stream is already closed" msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "이름" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "아이콘의 이름" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "이름 목록" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "아이콘 이름이 들어 있는 배열" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "기본값 대체 사용" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"이름의 '-' 문자로 줄인 기본값 대체 이름을 사용할 지 여부. 이름이 여러 개 주어" -"진 경우, 처음 나오는 처음 이름 다음은 무시합니다." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "파일 디스크립터" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "데이터를 읽을 파일 디스크립터" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "파일 디스크립터 닫기" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "스트림을 닫을 때 파일 디스크립터를 닫을 지 여부" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1792,16 +1713,12 @@ msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "데이터를 쓸 파일 디스크립터" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다" @@ -1838,6 +1755,77 @@ msgstr "긴 목록 형식을 사용합니다" msgid "[FILE...]" msgstr "[파일...]" +# FIXME: "escape"라는 동사를 번역? +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자" +#~ "로 시작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라" +#~ "고 쓰십시오" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "문자 참조가 미완성입니다" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "파일" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "아이콘이 들어 있는 파일" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "이름" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "아이콘의 이름" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "이름 목록" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "아이콘 이름이 들어 있는 배열" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "기본값 대체 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "이름의 '-' 문자로 줄인 기본값 대체 이름을 사용할 지 여부. 이름이 여러 개 " +#~ "주어진 경우, 처음 나오는 처음 이름 다음은 무시합니다." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "파일 디스크립터" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "데이터를 읽을 파일 디스크립터" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "파일 디스크립터 닫기" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "스트림을 닫을 때 파일 디스크립터를 닫을 지 여부" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "데이터를 쓸 파일 디스크립터" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u 바이트" |