summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po196
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6bb5a17a4..197dc99ac 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
@@ -15,174 +15,174 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:404
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:811
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1601
+#: glib/gconvert.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
-#: glib/gconvert.c:1611
+#: glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: glib/gconvert.c:1638
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' er ógilt"
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1650
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: glib/gconvert.c:1666
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
-#: glib/gconvert.c:1750
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1770
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ógilt vélarheiti"
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:514
+#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:593
+#: glib/gfileutils.c:594
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
+#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:661
+#: glib/gfileutils.c:662
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:696
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1030
+#: glib/gfileutils.c:1031
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1069
+#: glib/gfileutils.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1468
+#: glib/gfileutils.c:1469
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1151
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Villa á línu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr ""
"Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
"Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -219,16 +219,16 @@ msgstr ""
"Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
"(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -237,23 +237,23 @@ msgstr ""
"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
-#: glib/gmarkup.c:1053
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,21 +262,21 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
"viðfangs"
-#: glib/gmarkup.c:1157
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1246
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1288
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
"eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1377
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1522
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
"heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1562
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -313,25 +313,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1729
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
-#: glib/gmarkup.c:1743
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
"var opnað"
-#: glib/gmarkup.c:1759
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -348,19 +348,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1775
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -368,16 +368,16 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
"er ekkert gildi"
-#: glib/gmarkup.c:1788
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:590
+#: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
-#: glib/gspawn-win32.c:789
+#: glib/gspawn-win32.c:797
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -495,121 +495,121 @@ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
-#: glib/goption.c:435
+#: glib/goption.c:442
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:435
+#: glib/goption.c:442
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:518
+#: glib/goption.c:525
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:519
+#: glib/goption.c:526
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:524
+#: glib/goption.c:531
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:574
+#: glib/goption.c:581
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:614
+#: glib/goption.c:621
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:624
+#: glib/goption.c:631
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1354
+#: glib/goption.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:373
+#: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:381
+#: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:691
+#: glib/gkeyfile.c:692
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:759
+#: glib/gkeyfile.c:760
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:803
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
-#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
-#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
+#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
+#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
+#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1169
+#: glib/gkeyfile.c:1170
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
+#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1988
+#: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
+#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:3022
+#: glib/gkeyfile.c:3017
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:3044
+#: glib/gkeyfile.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
-#: glib/gkeyfile.c:3182
+#: glib/gkeyfile.c:3177
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:3210
+#: glib/gkeyfile.c:3205
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""