summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po91
1 files changed, 44 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7f3186cc1..a88c54f4c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-16 17:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
@@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
-#: glib/gmarkup.c:1117
+#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1155
+#: glib/gmarkup.c:1158
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1195
+#: glib/gmarkup.c:1198
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
-#: glib/gmarkup.c:1263
+#: glib/gmarkup.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
"(z) „%s” üres elemcímkét"
-#: glib/gmarkup.c:1352
+#: glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
"„%s” attribútumneve után"
-#: glib/gmarkup.c:1394
+#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
-#: glib/gmarkup.c:1480
+#: glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
-#: glib/gmarkup.c:1622
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
"kezdődhet egy elem neve"
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: glib/gmarkup.c:1665
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -461,26 +461,26 @@ msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
"karakter egyedül a „>”."
-#: glib/gmarkup.c:1673
+#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1862
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
-#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
+#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
"utoljára megnyitott elem"
-#: glib/gmarkup.c:1875
+#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +498,19 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
"zárójelnek kellett volna következnie"
-#: glib/gmarkup.c:1881
+#: glib/gmarkup.c:1884
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1887
+#: glib/gmarkup.c:1890
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1892
+#: glib/gmarkup.c:1895
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1898
+#: glib/gmarkup.c:1901
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +518,16 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1908
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
-#: glib/gmarkup.c:1921
+#: glib/gmarkup.c:1924
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1927
+#: glib/gmarkup.c:1930
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
@@ -1189,35 +1189,35 @@ msgstr "%s típus"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:612
+#: gio/gdesktopappinfo.c:621
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:906
+#: gio/gdesktopappinfo.c:915
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1138
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1147
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1142
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1151
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1481
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1520
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1595
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s egyéni meghatározása"
@@ -1475,64 +1475,61 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1696
+#: gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1741
+#: gio/glocalfileinfo.c:1743
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: gio/glocalfileinfo.c:1761
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: gio/glocalfileinfo.c:1825
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
+#: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1896
+#: gio/glocalfileinfo.c:1899
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
-#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
+#: gio/glocalfileinfo.c:1939
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1918
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2063
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:2067
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2079
+#: gio/glocalfileinfo.c:2082
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2086
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#: gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"