summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po296
1 files changed, 142 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 432918357..ab4be2347 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"एक एंटिटी के प्रारंभ में वर्ण '%s' वैध नहीं है, तथा & वर्ण एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
-"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " वर्ण '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का प्रयोग किया "
-"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +343,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
"के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिक्त वर्ण संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,52 +353,54 @@ msgstr ""
"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
"ऐसे &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अपूर्ण वर्ण संदर्भ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - अत्यधिक लंबी शृंखला"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - एक आरंभिक वर्ण नहीं"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का प्रयोग किया "
+"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के लिए"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,39 +419,39 @@ msgstr ""
"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न के "
"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +460,7 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +469,19 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +489,16 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
@@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अन
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मदद विकल्प:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकल्प %s"
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा ग
msgid "Stream is already closed"
msgstr "धारा पहले से बंद है"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
@@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
@@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "इस फ़ाइल में प्रतीक समाहित है"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू न
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "इस प्रतीक का नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "प्रतीक नाम समाहित करती एक सरणी"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "तयशुदा फ़ॉलबैक का प्रयोग करें"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"नाम को '-' वर्ण पर छोटा करने के द्वारा मिले तयशुदा फ़ॉलबैक का क्या प्रयोग करना है. पहले "
-"के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिए गए हैं."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फ़ाइल विवरक"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "क्या फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह स्ट्रीम बंद है"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुट
msgid "Filesystem root"
msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
@@ -1818,3 +1737,72 @@ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयो
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फ़ाइल...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक एंटिटी के प्रारंभ में वर्ण '%s' वैध नहीं है, तथा & वर्ण एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
+#~ "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " वर्ण '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "रिक्त वर्ण संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "अपूर्ण वर्ण संदर्भ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - अत्यधिक लंबी शृंखला"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - एक आरंभिक वर्ण नहीं"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "इस फ़ाइल में प्रतीक समाहित है"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "इस प्रतीक का नाम"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "प्रतीक नाम समाहित करती एक सरणी"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉलबैक का प्रयोग करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "नाम को '-' वर्ण पर छोटा करने के द्वारा मिले तयशुदा फ़ॉलबैक का क्या प्रयोग करना है. "
+#~ "पहले के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिए गए हैं."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "क्या फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह स्ट्रीम बंद है"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है"