summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po306
1 files changed, 147 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8d1708895..cbe6c424e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@@ -331,54 +331,33 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: "
-#
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο χαρακτήρας "
-"& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χρησιμοποιήστε "
-"το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & "
-"χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -388,16 +367,7 @@ msgstr ""
"αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
"μεγάλο"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -407,32 +377,36 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
"συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & "
+"χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (π.χ. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' "
"του στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -468,7 +442,7 @@ msgstr ""
"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν "
"να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο "
"ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -486,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το "
"'%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -495,27 +469,27 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
"στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παρένθεση '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -524,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -533,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
"τέλος του tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -553,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
@@ -1033,62 +1007,62 @@ msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
@@ -1209,8 +1183,8 @@ msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπε
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
@@ -1351,7 +1325,7 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση"
@@ -1372,14 +1346,6 @@ msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχε
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "αρχείο"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1806,57 +1772,12 @@ msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ονόματα"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη "
-"συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το "
-"πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Περιγραφέας αρχείου"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή"
-
#
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1875,17 +1796,13 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root συστήματος αρχείων"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"
-
# gconf/gconftool.c:1181
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
@@ -1922,3 +1839,74 @@ msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο "
+#~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, "
+#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "αρχείο"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "όνομα"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ονόματα"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη "
+#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά "
+#~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"