summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po196
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b3416a51f..051f4ed8d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -19,178 +19,178 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:404
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:811
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
-#: glib/gconvert.c:1601
+#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
-#: glib/gconvert.c:1611
+#: glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: glib/gconvert.c:1638
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1650
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
# CHECK
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: glib/gconvert.c:1666
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
-#: glib/gconvert.c:1750
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1770
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
-#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
-#: glib/gfileutils.c:514
+#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
-#: glib/gfileutils.c:593
+#: glib/gfileutils.c:594
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731
+#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:661
+#: glib/gfileutils.c:662
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
"fehlgeschlagen: %s"
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:696
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1030
+#: glib/gfileutils.c:1031
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1069
+#: glib/gfileutils.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1468
+#: glib/gfileutils.c:1469
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1151
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -201,18 +201,18 @@ msgstr ""
"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
"umschreiben"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
# CHECK
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -230,16 +230,16 @@ msgstr ""
"»%s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:604
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz »%s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -249,23 +249,23 @@ msgstr ""
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"das Et als &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
-#: glib/gmarkup.c:1053
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1157
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -283,14 +283,14 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
"abzuschließen"
-#: glib/gmarkup.c:1246
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1288
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: glib/gmarkup.c:1377
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1522
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
"darf keinen Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1562
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -329,26 +329,26 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1729
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: glib/gmarkup.c:1743
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
-#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
"offene Element"
-#: glib/gmarkup.c:1759
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
"s/> schließt, erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1775
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -386,18 +386,18 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: glib/gmarkup.c:1788
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"»%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:590
+#: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:789
+#: glib/gspawn-win32.c:797
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -529,59 +529,59 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: glib/goption.c:435
+#: glib/goption.c:442
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: glib/goption.c:435
+#: glib/goption.c:442
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:518
+#: glib/goption.c:525
msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: glib/goption.c:519
+#: glib/goption.c:526
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:524
+#: glib/goption.c:531
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:574
+#: glib/goption.c:581
msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen"
-#: glib/goption.c:614
+#: glib/goption.c:621
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für --%s interpretiert werden"
-#: glib/goption.c:624
+#: glib/goption.c:631
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
-#: glib/goption.c:1354
+#: glib/goption.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden"
-#: glib/gkeyfile.c:373
+#: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
-#: glib/gkeyfile.c:381
+#: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
-#: glib/gkeyfile.c:691
+#: glib/gkeyfile.c:692
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -589,42 +589,42 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
-#: glib/gkeyfile.c:759
+#: glib/gkeyfile.c:760
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:803
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
-#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
-#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
+#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
+#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
+#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1169
+#: glib/gkeyfile.c:1170
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
+#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
"interüretoert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:1988
+#: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -633,27 +633,27 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
+#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:3022
+#: glib/gkeyfile.c:3017
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: glib/gkeyfile.c:3044
+#: glib/gkeyfile.c:3039
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:3182
+#: glib/gkeyfile.c:3177
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: glib/gkeyfile.c:3210
+#: glib/gkeyfile.c:3205
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""