diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-01-25 03:41:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-01-25 03:41:03 +0000 |
commit | 66a1ebd314ccb6fa449f81fd7816f937d7e13e97 (patch) | |
tree | 144265764e85830a3b983eaa165c58610117783a /po/th.po | |
parent | 32a0b4407d42121cb0acc8b56c8ffa6dc63e9544 (diff) |
Updated Thai translation.
2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=6368
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 450 |
1 files changed, 221 insertions, 229 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Thai translation of glib. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008. # # msgid "" @@ -9,12 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-10 15:21+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:37+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 #: glib/gbookmarkfile.c:908 @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" +msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format @@ -236,23 +237,22 @@ msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ไบต์" #: glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: glib/gfileutils.c:1887 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่ส #: glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" #: glib/giochannel.c:1162 #, c-format @@ -300,9 +300,9 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s" #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: " #: glib/gmarkup.c:338 #, c-format @@ -557,197 +557,191 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "พบ \\ ที่ท้ายแพตเทิร์น" #: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "พบ \\c ที่ท้ายแพตเทิร์น" #: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักตามหลัง \\" #: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "ห้ามใช้รหัสหลีกเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก (\\l, \\L, \\u, \\U) ที่ตำแหน่งนี้" #: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาดในตัวระบุปริมาณ {}" #: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "ค่าตัวเลขสูงเกินไปในตัวระบุปริมาณ {}" #: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "แชนเนลจบด้วยข้อมูลไม่เต็มอักขระ" +msgstr "ไม่มี ] ปิดในคลาสอักขระ" #: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" +msgstr "มีลำดับอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้องในคลาสอักขระ" #: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "ค่าช่วงผิดพลาดในคลาสอักขระ" #: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีสิ่งที่จะซ้ำ" #: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?" #: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?<" #: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?P" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "ใช้ชื่อคลาสอักขระของ POSIX ได้ในคลาสเท่านั้น" #: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี ) ปิด" #: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr "พบ ) โดยไม่มี ( เปิด" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R หรือ (?[+-]ตัวเลข ต้องตามด้วย ) เสมอ" #: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "มีการอ้างถึงแพตเทิร์นย่อยที่ไม่มีอยู่" #: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี ) หลังหมายเหตุ" #: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ยาวเกินไป" #: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" #: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "แพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้มีความยาวคงที่" #: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลขหรือชื่อผิดรูปแบบหลัง (?(" #: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "กลุ่มเงื่อนไขมีทางเลือกที่เป็นไปได้มากกว่าสองทาง" #: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "ต้องการแพตเทิร์นตรวจค่าหลัง (?(" #: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "พบชื่อคลาสของ POSIX ที่ไม่รู้จัก" #: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับ collating element ของ POSIX" #: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\x{...} มีีค่าสูงเกินไป" #: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "เงื่อนไข (?(0) ใช้ไม่ได้" #: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "ใช้ \\C ในแพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้" #: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "การเรียกตัวเองมีโอกาสวนรอบไม่รู้จบ" #: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีตัวปิดในชื่อแพตเทิร์นย่อย" #: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยชื่อซ้ำกัน" #: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "ลำดับ \\P หรือ \\p ผิดรูปแบบ" #: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "พบชื่อคุณสมบัติที่ไม่รู้จักหลัง \\P หรือ \\p" #: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแพตเทิร์นย่อยยาวเกินไป (ความยาวสูงสุดคือ 32 อักขระ)" #: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยมากเกินไป (สูงสุดได้ 10,000 แพตเทิร์น)" #: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "ค่าเลขฐานแปดสูงกว่า \\377" #: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "กลุ่ม DEFINE มีทางเลือกมากกว่าหนึ่งทาง" #: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "ซ้ำกลุ่ม DEFINE ไม่ได้" #: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก NEWLINE ขัดแย้งกันเอง" #: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +msgstr "\\g ไม่ได้ตามด้วยชื่อในวงเล็บปีกกา หรือตัวเลขที่ไม่ใช่ศูนย์ที่อาจอยู่ในวงเล็บปีกกา" #: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "พบการซ้ำที่ไม่คาดหมาย" #: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "โค้ดล้น" #: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการคอมไพล์หมดแล้ว" #: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง" #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565 #, c-format @@ -756,11 +750,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่น #: glib/gregex.c:1070 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุน UTF8" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับ UTF8" #: glib/gregex.c:1079 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุนคุณสมบัติ UTF8" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับคุณสมบัติ UTF8" #: glib/gregex.c:1133 #, c-format @@ -1004,7 +998,7 @@ msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่ว #: glib/goption.c:1226 #, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s" #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368 #, c-format @@ -1055,7 +1049,7 @@ msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" #: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่สนับสนุน" +msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ" #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823 @@ -1123,594 +1117,592 @@ msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็น #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_read_async" #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892 #: gio/goutputstream.c:1075 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" #: gio/gcontenttype.c:156 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" +msgstr "ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก" #: gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "ชนิดแฟ้ม %s" #: gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "ชนิด %s" #: gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด" #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีชื่อ" #: gio/gdesktopappinfo.c:571 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec" #: gio/gdesktopappinfo.c:863 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ" #: gio/gdesktopappinfo.c:1097 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1101 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1474 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1498 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้" #: gio/gdesktopappinfo.c:1523 #, c-format msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเดสก์ท็อปที่เพิ่งสร้าง" #: gio/gdrive.c:369 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้" #: gio/gdrive.c:436 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งตรวจสอบสื่อได้" #: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217 #: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363 #: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821 #: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" #: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904 #: gio/glocalfile.c:915 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่" #: gio/gfile.c:1747 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี" #: gio/gfile.c:1807 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" #: gio/gfile.c:1815 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" #: gio/gfile.c:1833 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" #: gio/gfile.c:2448 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้" #: gio/gfile.c:2540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ" #: gio/gfile.c:2587 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้" #: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์" #: gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "ตัวไล่แจงถูกปิด" #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "ตัวไล่แจงแฟ้มมีการกระทำค้างอยู่" #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "ตัวไล่แจงแฟ้มถูกปิดไปแล้ว" #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "สตรีมไม่รองรับ query_info" #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน" #: gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้าไม่สามารถตัดท้ายทิ้งได้" #: gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" #: gio/ginputstream.c:186 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_read" #: gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน" #: gio/ginputstream.c:318 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_skip" #: gio/ginputstream.c:683 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_skip_async" #: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่" #: gio/glocaldirectorymonitor.c:297 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองไดเรกทอรีในเครื่อง" #: gio/glocalfile.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ" #: gio/glocalfile.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfile.c:935 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก" #: gio/glocalfile.c:953 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717 #: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ" +msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ" #: gio/glocalfile.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfile.c:1087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfile.c:1097 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfile.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s" #: gio/glocalfile.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gio/glocalfile.c:1489 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ" #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ" #: gio/glocalfile.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s" #: gio/glocalfile.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" #: gio/glocalfile.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link: %s" #: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfile.c:1802 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" #: gio/glocalfile.c:1811 #, c-format msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" #: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" #: gio/glocalfile.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" #: gio/glocalfile.c:1855 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์" #: gio/glocalfileinfo.c:707 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" #: gio/glocalfileinfo.c:714 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ใช้การไม่ได้ (ต้องการสตริง)" #: gio/glocalfileinfo.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" +msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเพิ่มใช้การไม่ได้" #: gio/glocalfileinfo.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat แฟ้ม '%s': %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1447 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)" #: gio/glocalfileinfo.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat file descriptor: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1667 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)" #: gio/glocalfileinfo.c:1684 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)" #: gio/glocalfileinfo.c:1702 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" #: gio/glocalfileinfo.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1798 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1815 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" #: gio/glocalfileinfo.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:224 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองแฟ้มในเครื่อง" #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สำรอง: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำเนาสำรอง: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:637 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี" #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" +msgstr "แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ" #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น" #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้" #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" +msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข" #: gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง" #: gio/gmemoryoutputstream.c:260 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "มาถึงขีดจำกัดสูงสุดของแอร์เรย์ข้อมูลแล้ว" #: gio/gmemoryoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้" #: gio/gmemoryoutputstream.c:311 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ" #: gio/gmount.c:341 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเลิกเมานท์" #: gio/gmount.c:413 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการดันสื่อออก" #: gio/gmount.c:490 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเมานท์ซ้ำ" #: gio/goutputstream.c:193 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_output_stream_write" #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล" #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว" #: gio/goutputstream.c:647 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_output_stream_write_async" #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มยูนิกซ์: %s" #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s" #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "รากระบบแฟ้ม" #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s" #: gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก" #: gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" #: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงตัวเลือก: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s" #: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" +msgstr "ไม่รองรับ URI" #: gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32" #: gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับการสร้างการเชื่อมโยงสำหรับ win32" #: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องซ่อนรายการใด" #: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "ใช้รูปแบบรายการแบบยาว" #: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy msgid "[FILE...]" -msgstr "[OPTION...]" +msgstr "[FILE...]" #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: fork() ล้มเหลว: %s" @@ -1728,4 +1720,4 @@ msgstr "[OPTION...]" #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: โพรเซสลูกจบแบบผิดปกติ" #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" +#~ msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" |