diff options
author | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
---|---|---|
committer | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
commit | 2752f8668e74fc080bda22994fdbddc3cc77cd6b (patch) | |
tree | f3f37e906a71f7ee20de92baffda226ce8a10019 /po/sr.po | |
parent | b6fdbb8e448be794fd9d098dc5f2bd327b2f23f0 (diff) |
po/: update all .po files with 'make update-po'
This should get the proper Report-Msgid-Bugs-To: into each file.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 380 |
1 files changed, 210 insertions, 170 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:55+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -168,215 +168,228 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:199 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "" + #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:204 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:221 +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +#, fuzzy +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Јануар" -#: ../glib/gdatetime.c:223 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Март" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Април" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Мај" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Јун" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Јул" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Август" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Септембар" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Октобар" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Новембар" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Децембар" -#: ../glib/gdatetime.c:258 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Јан" -#: ../glib/gdatetime.c:260 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Феб" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Мар" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Апр" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Мај" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Јун" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Јул" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Авг" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Сеп" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Окт" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:286 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Нов" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:288 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Дец" -#: ../glib/gdatetime.c:295 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../glib/gdatetime.c:297 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../glib/gdatetime.c:299 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../glib/gdatetime.c:301 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Недеља" -#: ../glib/gdatetime.c:322 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Пон" -#: ../glib/gdatetime.c:324 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Уто" -#: ../glib/gdatetime.c:326 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Сре" -#: ../glib/gdatetime.c:328 +#: ../glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Чет" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Пет" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Суб" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Нед" @@ -427,7 +440,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1442 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" @@ -452,28 +465,28 @@ msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неусп msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1027 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1149 +#: ../glib/gfileutils.c:1152 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1405 +#: ../glib/gfileutils.c:1412 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1418 +#: ../glib/gfileutils.c:1425 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1994 ../glib/gfileutils.c:2022 -#: ../glib/gfileutils.c:2127 +#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 +#: ../glib/gfileutils.c:2134 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -482,68 +495,68 @@ msgstr[1] "%u бајта" msgstr[2] "%u бајта" msgstr[3] "један бајт" -#: ../glib/gfileutils.c:2000 +#: ../glib/gfileutils.c:2007 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2003 +#: ../glib/gfileutils.c:2010 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2006 +#: ../glib/gfileutils.c:2013 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2009 +#: ../glib/gfileutils.c:2016 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2012 +#: ../glib/gfileutils.c:2019 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#: ../glib/gfileutils.c:2022 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2028 +#: ../glib/gfileutils.c:2035 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gfileutils.c:2031 ../glib/gfileutils.c:2140 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:2034 ../glib/gfileutils.c:2145 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:2037 ../glib/gfileutils.c:2150 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:2040 ../glib/gfileutils.c:2155 +#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:2043 ../glib/gfileutils.c:2160 +#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2080 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -552,17 +565,17 @@ msgstr[1] "%s бајта" msgstr[2] "%s бајтова" msgstr[3] "један бајт" -#: ../glib/gfileutils.c:2135 +#: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:2203 +#: ../glib/gfileutils.c:2210 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2224 +#: ../glib/gfileutils.c:2231 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичке везе нису подржане" @@ -683,8 +696,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" @@ -823,7 +836,7 @@ msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 msgid "internal error" msgstr "интерна грешка" @@ -1436,7 +1449,7 @@ msgstr "Ток је већ затворен" #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је прекинута" @@ -1453,7 +1466,7 @@ msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Нема довољно места у одредишту" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида" @@ -1660,8 +1673,8 @@ msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (с msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %" -"s)" +"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: " +"%s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1868,12 +1881,16 @@ msgstr "" "SIGNAL порука: INTERFACE поље заглавља користи резервисану вредност org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:997 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" +msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" +msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" +msgstr[3] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -1882,35 +1899,46 @@ msgstr "" "Очекивао сам исправну UTF-8 ниску, али сам нашао неисправне бајтове на бајт " "померају %d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1239 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна Д-бус путања објекта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1265 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1320 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " +"MiB)." +msgstr[1] "" +"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " +"MiB)." +msgstr[2] "" +"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " +"MiB)." +msgstr[3] "" "Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1484 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан Д-бус потпис" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1918,7 +1946,7 @@ msgstr "" "Грешка при десеријализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични " "формат" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1699 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -1927,69 +1955,75 @@ msgstr "" "Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c ('l') или 0x42 ('B') али " "сам нашао вредност 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1770 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1784 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#, fuzzy, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +msgstr[1] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +msgstr[2] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +msgstr[3] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1822 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2154 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2294 -#, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "Порука има %d fds-а, али заглавље указује на %d fds-а" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2302 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2346 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2372 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2929 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2937 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 msgid "Error return with empty body" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" @@ -2290,12 +2324,16 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисни msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Произвољне одреднице за %s" @@ -2373,12 +2411,12 @@ msgstr "Радња није подржана" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058 -#: ../gio/glocalfile.c:1071 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" @@ -2386,7 +2424,7 @@ msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -2654,8 +2692,8 @@ msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%" -"s“ не проширује „%s“" +"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али " +"„%s“ не проширује „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format @@ -2725,8 +2763,8 @@ msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "замене „%s“: %s. " @@ -2822,105 +2860,106 @@ msgstr "Неисправно име датотеке %s" msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1093 +#: ../gio/glocalfile.c:1097 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1122 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер она већ посотоји" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154 -#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Име датотеке је неисправно" -#: ../gio/glocalfile.c:1296 +#: ../gio/glocalfile.c:1300 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1312 +#: ../gio/glocalfile.c:1316 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1437 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1804 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 +#: ../gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:1981 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2129 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#: ../gio/glocalfile.c:2251 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" @@ -3173,7 +3212,7 @@ msgstr "монтирање не подржава налажење врсте с msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "монтирање не подржава синхронизовано налажење врсте садржаја" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" @@ -3453,107 +3492,107 @@ msgstr "Неисправна утичница, покретање није ус msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2774 ../gio/gsocket.c:2818 +#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" -#: ../gio/gsocket.c:441 +#: ../gio/gsocket.c:464 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "правим GSocket из fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491 +#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:475 +#: ../gio/gsocket.c:498 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Задат је непознати протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1245 +#: ../gio/gsocket.c:1268 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1288 +#: ../gio/gsocket.c:1311 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1349 +#: ../gio/gsocket.c:1372 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не могу да слушам: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1423 +#: ../gio/gsocket.c:1446 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1543 +#: ../gio/gsocket.c:1566 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "грешка у прихватању везе: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1660 +#: ../gio/gsocket.c:1683 msgid "Error connecting: " msgstr "Грешка у повезивању: " -#: ../gio/gsocket.c:1665 +#: ../gio/gsocket.c:1688 msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: ../gio/gsocket.c:1672 +#: ../gio/gsocket.c:1695 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Грешка у повезивању: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3555 +#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1852 +#: ../gio/gsocket.c:1875 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка у примању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2027 +#: ../gio/gsocket.c:2050 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2140 +#: ../gio/gsocket.c:2163 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2219 +#: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2767 +#: ../gio/gsocket.c:2791 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3032 ../gio/gsocket.c:3113 +#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3057 +#: ../gio/gsocket.c:3081 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима" -#: ../gio/gsocket.c:3334 ../gio/gsocket.c:3470 +#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3574 +#: ../gio/gsocket.c:3598 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни " @@ -3636,7 +3675,8 @@ msgstr "" "Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +#, fuzzy +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Овај SOCKSv5 сервер посредник користи непознати тип адресе." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 @@ -3694,7 +3734,7 @@ msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано увер #: ../gio/gtlspassword.c:114 msgid "" -"This is the last chance to ether the password correctly before your access " +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" @@ -3778,7 +3818,7 @@ msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918 +#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 msgid "Filesystem root" msgstr "Корени систем датотека" |