summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2003-10-23 22:42:31 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2003-10-23 22:42:31 +0000
commitdfa8c540a1932c4c7e376ca765c0d4707f0fd496 (patch)
tree176adb1ca3af08543a768b84be4fab3901442012 /po/it.po
parent9c8150fd3582f63596c59a9cf4f2e9c0ace2c7ba (diff)
=== Released 2.3.0 ===
Thu Oct 23 12:38:24 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.0 === * tests/gobject/Makefile.am (dist-hook): Remove and extra backslash. * tests/gobject/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add testmarshal.list. * glib/Makefile.am (libglib_2_0_la_SOURCES): Add missing gunicode-private.h. * tests/testglib.c (main): Fix a warning. * tests/gobject/ifaceinherit.c: Remove check that wasn't supposed to work (adding an interface already added to the derived class to the base class), fix a bug.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po346
1 files changed, 210 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 624494e77..8ea0df66e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-21 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -13,69 +13,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:400
+#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata"
-#: glib/gconvert.c:404
+#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
-#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
+#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida in ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
-#: glib/giochannel.c:2183
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
-#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
-#: glib/gconvert.c:798
+#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1411
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file"
-#: glib/gconvert.c:1642
+#: glib/gconvert.c:1421
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1438
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI '%s' non è valida"
-#: glib/gconvert.c:1671
+#: glib/gconvert.c:1450
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1687
+#: glib/gconvert.c:1466
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide"
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1537
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1547
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido"
@@ -84,332 +84,392 @@ msgstr "Nome host non valido"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:401
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:424
+#: glib/gfileutils.c:477
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s"
-#: glib/gfileutils.c:485
+#: glib/gfileutils.c:538
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:511
+#: glib/gfileutils.c:564
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:718
+#: glib/gfileutils.c:776
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:730
+#: glib/gfileutils.c:788
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:751
+#: glib/gfileutils.c:809
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1119
+#: glib/gfileutils.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1169
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr ""
+
+#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "La conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata"
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1468
+#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
+#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Sono avanzati dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Il canale termina con un carattere non completo"
-#: glib/giochannel.c:1655
+#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Dimensione messaggio non corretta"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "Errore socket"
-
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Impostazione dei flags sul canale non supportata"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Errore alla linea %d carattere %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:344
+#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla linea %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:432
+#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
-msgstr "Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di una entità, utilizzate &amp;"
+msgstr ""
+"Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il "
+"carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di "
+"una entità, utilizzate &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:463
+#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di una entità"
-#: glib/gmarkup.c:498
+#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nome dell'entità '%s'sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - sostituite con &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete "
+"utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - "
+"sostituite con &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:555
+#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle reference di un carattere (es. &#234;) - molto probabilmente il numero è troppo grande"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle "
+"reference di un carattere (es. &#234;) - molto probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Il carattere '%s' non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:597
+#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Carattere vuoto; dovrebbe includere un valore numerico, come &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:607
+#: glib/gmarkup.c:610
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-msgstr "Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità - utilizzate &amp;"
+msgstr ""
+"Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete "
+"utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità "
+"- utilizzate &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:633
+#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referenza alla entità non terminata"
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referenza al carattere non terminata"
-#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
+#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Testo codificato UTF-8 non valido"
-#: glib/gmarkup.c:975
+#: glib/gmarkup.c:983
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-msgstr "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con il nome di un elemento"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
+"il nome di un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1077
+#: glib/gmarkup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
-msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di inizio dell'elemento '%s'"
+msgstr ""
+"Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di "
+"inizio dell'elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%s' dell'elemento '%s'"
+msgstr ""
+"Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%"
+"s' dell'elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1205
+#: glib/gmarkup.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel nome di un attributo"
+msgstr ""
+"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
+"terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un "
+"attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel "
+"nome di un attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1288
+#: glib/gmarkup.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'"
+msgstr ""
+"Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di "
+"uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1428
+#: glib/gmarkup.c:1436
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-msgstr "'%s' non è un carattere valido per seguire i caratterei '</'; '%s' non può iniziare il nome di un elemento"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido per seguire i caratterei '</'; '%s' non può "
+"iniziare il nome di un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1474
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
+"dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1477
+#: glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, nessun elemento correntemente aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1486
+#: glib/gmarkup.c:1494
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'"
+msgstr ""
+"L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1645
+#: glib/gmarkup.c:1641
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi bianchi"
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1655
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della parentesi '<'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della "
+"parentesi '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
+#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' era l'ultimo elemento aperto"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' "
+"era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per il tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per "
+"il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1681
+#: glib/gmarkup.c:1677
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un attributo"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un "
+"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1691
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue un attributo"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue "
+"un attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1697
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue "
+"il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore"
-#: glib/gmarkup.c:1704
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un attributo"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un "
+"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1719
+#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura per l'elemento '%s'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
+"per l'elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1725
+#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure di una istruzione di processo"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure "
+"di una istruzione di processo"
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Il testo riportate non inizia con il carattere apposito"
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo quotato dalla shell"
+msgstr ""
+"Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo "
+"quotato dalla shell"
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')"
+msgstr ""
+"Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')"
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era '%s')"
+msgstr ""
+"Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era "
+"'%s')"
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
-#: glib/gspawn-win32.c:198
+#: glib/gspawn-win32.c:297
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio"
-#: glib/gspawn-win32.c:323
+#: glib/gspawn-win32.c:426
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
-msgstr "Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati da un processo figlio"
+msgstr ""
+"Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati "
+"da un processo figlio"
-#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
+#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245
+#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)"
+msgstr ""
+"Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:166
+#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)"
@@ -417,52 +477,66 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)"
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo figlio (%s)"
+msgstr ""
+"Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo "
+"figlio (%s)"
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:994
+#: glib/gspawn.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1144
+#: glib/gspawn.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154
+#: glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)"
+msgstr ""
+"Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1163
+#: glib/gspawn.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire fork per processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1171
+#: glib/gspawn.c:1240
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione del processo figlio \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1193
+#: glib/gspawn.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio (%s)"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo "
+"figlio (%s)"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carattere non disponibile in UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere non disponibili in UTF-8"
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Dimensione messaggio non corretta"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Errore socket"
+
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Impostazione dei flags sul canale non supportata"