From dfa8c540a1932c4c7e376ca765c0d4707f0fd496 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Owen Taylor Date: Thu, 23 Oct 2003 22:42:31 +0000 Subject: === Released 2.3.0 === Thu Oct 23 12:38:24 2003 Owen Taylor * === Released 2.3.0 === * tests/gobject/Makefile.am (dist-hook): Remove and extra backslash. * tests/gobject/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add testmarshal.list. * glib/Makefile.am (libglib_2_0_la_SOURCES): Add missing gunicode-private.h. * tests/testglib.c (main): Fix a warning. * tests/gobject/ifaceinherit.c: Remove check that wasn't supposed to work (adding an interface already added to the derived class to the base class), fix a bug. --- po/it.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 624494e77..8ea0df66e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-21 23:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-22 01:32+0200\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:400 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" -#: glib/gconvert.c:404 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 -#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1320 +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 +#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida in ingresso per la conversione" -#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 -#: glib/giochannel.c:2183 +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1316 +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" -#: glib/gconvert.c:798 +#: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'" -#: glib/gconvert.c:1632 +#: glib/gconvert.c:1411 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file" -#: glib/gconvert.c:1642 +#: glib/gconvert.c:1421 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1438 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "La URI '%s' non è valida" -#: glib/gconvert.c:1671 +#: glib/gconvert.c:1450 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido" -#: glib/gconvert.c:1687 +#: glib/gconvert.c:1466 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide" -#: glib/gconvert.c:1758 +#: glib/gconvert.c:1537 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1547 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" @@ -84,332 +84,392 @@ msgstr "Nome host non valido" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:348 +#: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:424 +#: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 +#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s" -#: glib/gfileutils.c:485 +#: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:511 +#: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:718 +#: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'" -#: glib/gfileutils.c:730 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:751 +#: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1119 +#: glib/gfileutils.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1169 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "" + +#: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "La conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" -#: glib/giochannel.c:1123 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1468 +#: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 +#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono avanzati dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina con un carattere non completo" -#: glib/giochannel.c:1655 +#: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Dimensione messaggio non corretta" - -#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 -msgid "Socket error" -msgstr "Errore socket" - -#: glib/giowin32.c:1298 -msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Impostazione dei flags sul canale non supportata" - -#: glib/gmarkup.c:222 +#: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Errore alla linea %d carattere %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:344 +#: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla linea %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:422 +#: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: & " < > '" +msgstr "" +"Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:432 +#: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di una entità, utilizzate &" +msgstr "" +"Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il " +"carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di " +"una entità, utilizzate &" -#: glib/gmarkup.c:463 +#: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di una entità" -#: glib/gmarkup.c:498 +#: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nome dell'entità '%s'sconosciuto" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - sostituite con &" +msgstr "" +"L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete " +"utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - " +"sostituite con &" -#: glib/gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle reference di un carattere (es. ê) - molto probabilmente il numero è troppo grande" +msgstr "" +"Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle " +"reference di un carattere (es. ê) - molto probabilmente il numero è " +"troppo grande" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Il carattere '%s' non codifica un carattere permesso" -#: glib/gmarkup.c:597 +#: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Carattere vuoto; dovrebbe includere un valore numerico, come dž" -#: glib/gmarkup.c:607 +#: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità - utilizzate &" +msgstr "" +"Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete " +"utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità " +"- utilizzate &" -#: glib/gmarkup.c:633 +#: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referenza alla entità non terminata" -#: glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referenza al carattere non terminata" -#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 +#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Testo codificato UTF-8 non valido" -#: glib/gmarkup.c:975 +#: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con il nome di un elemento" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con " +"il nome di un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1077 +#: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di inizio dell'elemento '%s'" +msgstr "" +"Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di " +"inizio dell'elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1164 +#: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%s' dell'elemento '%s'" +msgstr "" +"Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%" +"s' dell'elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1205 +#: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel nome di un attributo" +msgstr "" +"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per " +"terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un " +"attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel " +"nome di un attributo" -#: glib/gmarkup.c:1288 +#: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'" +msgstr "" +"Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di " +"uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1428 +#: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome " +"dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'" -#: glib/gmarkup.c:1477 +#: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, nessun elemento correntemente aperto" -#: glib/gmarkup.c:1486 +#: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'" +msgstr "" +"L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1645 +#: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi bianchi" -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della parentesi '<'" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della " +"parentesi '<'" -#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 +#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' era l'ultimo elemento aperto" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' " +"era l'ultimo elemento aperto" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per il tag <%s/>" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per " +"il tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1681 +#: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un attributo" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un " +"attributo" -#: glib/gmarkup.c:1691 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue un attributo" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue " +"un attributo" -#: glib/gmarkup.c:1697 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue " +"il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore" -#: glib/gmarkup.c:1704 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un attributo" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un " +"attributo" -#: glib/gmarkup.c:1719 +#: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura per l'elemento '%s'" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura " +"per l'elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1725 +#: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure di una istruzione di processo" +msgstr "" +"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure " +"di una istruzione di processo" -#: glib/gshell.c:71 +#: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Il testo riportate non inizia con il carattere apposito" -#: glib/gshell.c:161 +#: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo quotato dalla shell" +msgstr "" +"Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo " +"quotato dalla shell" -#: glib/gshell.c:529 +#: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')" +msgstr "" +"Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')" -#: glib/gshell.c:536 +#: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era '%s')" +msgstr "" +"Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era " +"'%s')" -#: glib/gshell.c:548 +#: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: glib/gspawn-win32.c:198 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio" -#: glib/gspawn-win32.c:323 +#: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati da un processo figlio" +msgstr "" +"Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati " +"da un processo figlio" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:922 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 +#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)" +msgstr "" +"Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn.c:166 +#: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)" @@ -417,52 +477,66 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo figlio (%s)" +msgstr "" +"Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo " +"figlio (%s)" #: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:994 +#: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Impossibile eseguire fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1144 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)" +msgstr "" +"Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn.c:1163 +#: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Impossibile eseguire fork per processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn.c:1171 +#: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione del processo figlio \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1193 +#: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio (%s)" +msgstr "" +"Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo " +"figlio (%s)" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere non disponibile in UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere non disponibili in UTF-8" + +#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Dimensione messaggio non corretta" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Errore socket" + +#~ msgid "Channel set flags unsupported" +#~ msgstr "Impostazione dei flags sul canale non supportata" -- cgit v1.2.3