summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-27 15:16:35 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-27 15:16:35 +0000
commit6dc52eb31e33a01572c7a1ff928cf3b703b41bee (patch)
treee1f6ab1c6f5c98cf28715c601dd95f69902a2f21 /po/be.po
parent7b4933fe02b921f230b144462f27a7f98bfe25ef (diff)
Reverted prev changes for be.po.
svn path=/trunk/; revision=6384
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2015
1 files changed, 1086 insertions, 929 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 48b59c63f..8384e42df 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1782 +1,1939 @@
-# Беларускі пераклад glib.HEAD.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
-#
+# Беларускі пераклад glib.HEAD.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 03:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# glib/gmarkup.c:1120
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Нечаканы атрыбут „%s” для элемента „%s”"
+msgstr ""
+"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
+"элемэнту \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Атрыбут „%s” элемента „%s” не знойдзены."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Нечаканы тэг „%s”, чакаўся тэг „%s”."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Нечаканы тэг „%s” у „%s”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, fuzzy, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Правільны файл закладак не знойдзены ў каталогах са звесткамі."
+msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Закладка для адраса „%s” ужо існуе."
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Для адраса „%s” не знойдзена закладкі."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслены тып MIME."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслены прыватны сцяг."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслена групаў."
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Няма праграмы з назвай „%s”, якая зарэгістравала закладку на „%s”."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Немагчыма разгарнуць радок дзеля выканання „%s” для адраса „%s”."
+msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
-# glib/gconvert.c:390
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
+# glib/gconvert.c:390
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Пераўтварэнне з набора знакаў „%s” у „%s” не падтрымліваецца."
+msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
-# glib/gconvert.c:394
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+# glib/gconvert.c:394
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Немагчыма адчыніць пераўтваральніка з „%s” у „%s”."
-
-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-# glib/gutf8.c:1320
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
-#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
-#: ../glib/gutf8.c:1399
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
+
+# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
+# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+# glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1399
+#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Няправільная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне"
+msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
-#: ../glib/giochannel.c:2227
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Памылка падчас пераўтварэння: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-# glib/gutf8.c:1316
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
-#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
+# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+# glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gutf8.c:1395
+#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Частковая паслядоўнасць знакаў у канцы ўводу"
+msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
-# glib/gconvert.c:788
-#: ../glib/gconvert.c:919
+# glib/gconvert.c:788
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Немагчыма пераўтвараць з рэзервовага набора знакаў „%s” у „%s”."
+msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
-# glib/gconvert.c:1593
-#: ../glib/gconvert.c:1733
+# glib/gconvert.c:1593
+#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "„%s” не з’яўляецца абсалютным адрасам паводле схемы „file”."
+msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
-# glib/gconvert.c:1603
-#: ../glib/gconvert.c:1743
+# glib/gconvert.c:1603
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Адрас лакальнага файла „%s” не можа ўключаць знак „#”."
+msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
-# glib/gconvert.c:1620
-#: ../glib/gconvert.c:1760
+# glib/gconvert.c:1620
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Няправільны адрас „%s”."
+msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
-# glib/gconvert.c:1632
-#: ../glib/gconvert.c:1772
+# glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Няправільная назва камп’ютэра ў адрасе „%s”."
+msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
-# glib/gconvert.c:1648
-#: ../glib/gconvert.c:1788
+# glib/gconvert.c:1648
+#: glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Адрас „%s” утрымлівае няправільна экранаваныя знакі."
+msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
-# glib/gconvert.c:1719
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+# glib/gconvert.c:1719
+#: glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Сцежка „%s” не з’яўляецца абсалютнай."
+msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../glib/gconvert.c:1893
+# glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gconvert.c:1893
+#, c-format
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Няправільная назва камп’ютэра"
+msgstr "Недапушчальная назва вузла"
-# glib/gdir.c:79
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+# glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення каталога „%s”: %s"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Немагчыма выдзеліць %lu байтаў памяці, каб прачытаць файл „%s”."
+msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+# glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Памылка чытання файла „%s”: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:426
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+# glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла „%s”: %s."
+msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s."
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:479
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+# glib/gfileutils.c:479
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб атрыбутах файла „%s”: няўдалае выкананне fstat(): %s."
+msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: няўдалае выкананне fdopen(): %s."
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося змяніць назву файла „%s” на „%s”: няўдалае выкананне g_rename(): %s."
+msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+# glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць файл „%s”: %s."
+msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s” дзеля запісу: няўдалае выкананне fdopen(): %s."
+msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося запісаць файл „%s”: няўдалае выкананне fwrite(): %s."
+msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць файл „%s”: няўдалае выкананне fclose(): %s."
+msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Немагчыма выдаліць наяўны файл „%s”: няўдалае выкананне g_unlink(): %s."
+msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
-# glib/gfileutils.c:712
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+# glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Няправільны ўзор „%s”, ён не можа ўтрымліваць „%s”."
+msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:724
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:1365
+#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Узор „%s” не ўтрымлівае XXXXXX."
+msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
+#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u байт"
-msgstr[1] "%u байты"
-msgstr[2] "%u байтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Кб"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Мб"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Гб"
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../glib/gfileutils.c:1887
+# glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальнае лучво „%s”: %s."
+msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1908
+#: glib/gfileutils.c:1908
+#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Сімвальныя лучвы не падтрымліваюцца."
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-# glib/giochannel.c:1114
-#: ../glib/giochannel.c:1162
+# glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адчыніць модуль пераўтварэння з „%s” у „%s”: %s."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
-# glib/giochannel.c:1460
-#: ../glib/giochannel.c:1507
+# glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1507
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Немагчыма сувора прачытаць у функцыі g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
+"g_io_channel_read_line_string"
-# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
-#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
-#: ../glib/giochannel.c:1898
+# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "У буферы прачытанай інфармацыі засталіся непераўтвораныя звесткі."
+msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
+# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
-# glib/giochannel.c:1647
-#: ../glib/giochannel.c:1697
+# glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1697
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Немагчыма сувора прачытаць у функцыі g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: няўдалае выкананне open(): %s"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+# glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць мапу файла „%s”: няўдалае выкананне mmap(): %s"
+msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s"
-# glib/gmarkup.c:219
-#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Памылка на %d радку, у %d знаку: "
+msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:303
-#: ../glib/gmarkup.c:338
+# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Памылка на %d радку: %s"
+msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:382
-#: ../glib/gmarkup.c:442
+# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-""
+"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-# glib/gmarkup.c:392
-#: ../glib/gmarkup.c:452
+# glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
+"Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
+"& пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
+"тады экрануйце яго запісам &amp;"
-# glib/gmarkup.c:428
-#: ../glib/gmarkup.c:486
+# glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
-# glib/gmarkup.c:472
-#: ../glib/gmarkup.c:523
+# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:482
-#: ../glib/gmarkup.c:534
+# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
+"Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
+"не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
-# glib/gmarkup.c:528
-#: ../glib/gmarkup.c:587
+# glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
+"Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
+"(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
-# glib/gmarkup.c:553
-#: ../glib/gmarkup.c:612
+# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
-# glib/gmarkup.c:570
-#: ../glib/gmarkup.c:627
+# glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
-# glib/gmarkup.c:580
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+# glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
+"Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
+"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
-#: ../glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: ../glib/gmarkup.c:972
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:972
+#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: ../glib/gmarkup.c:1000
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:1000
+#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: ../glib/gmarkup.c:1036
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:1036
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
-# glib/gmarkup.c:932
-#: ../glib/gmarkup.c:1074
+# glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Дакумент павінны пачынацца з элемента (напрыклад, з <book>)."
+msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
-# glib/gmarkup.c:970
-#: ../glib/gmarkup.c:1114
+# glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"„%s” не з’яўляецца знакам, дазволеным пасля знака „<”. З яго не можа пачынацца назва элемента."
+"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
+"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
-# glib/gmarkup.c:1033
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+# glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „>”, які павінны закончыць пачаты тэг элемента „%s”."
+"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
+"\""
-# glib/gmarkup.c:1120
-#: ../glib/gmarkup.c:1267
+# glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „=” пасля назвы атрыбута „%s” элемента „%s”."
+"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
+"элемэнту \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1161
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+# glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „>” ці „/”, які павінны закончыць пачаты тэг "
-"элемента „%s”, альбо дадатковы атрыбут. Мабыць, ты выкарыстаў няправільную "
-"літару ў назве тэга."
+"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
+"пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
+"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
-# glib/gmarkup.c:1244
-#: ../glib/gmarkup.c:1395
+# glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Знак „%s” без пары. Чакаўся пачатковы апостраф пасля знака роўнасці пры "
-"акрэсленні значэння атрыбута „%s” элемента „%s”."
+"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
+"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1384
-#: ../glib/gmarkup.c:1537
+# glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"„%s” не з’яўляецца знакам, які можна змясціць пасля знакаў „</”. Назва "
-"элемента не можа пачынацца з „%s”."
+"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
+"s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
-# glib/gmarkup.c:1422
-#: ../glib/gmarkup.c:1577
+# glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"„%s” не з’яўляецца знакам, які можна змясціць пасля назвы канцавога элемента „%s”. "
-"Дазволены знак „>”."
+"\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
+"\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
-# glib/gmarkup.c:1433
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+# glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Элемент „%s” зачынены, цяпер не адчынена ні аднаго элемента."
+msgstr ""
+"Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
-# glib/gmarkup.c:1442
-#: ../glib/gmarkup.c:1597
+# glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемент „%s” быў зачынены, але цяпер адчынены „%s”."
+msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1574
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+# glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Дакумент быў пустым ці ўтрымліваў толькі прабелы."
+msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
-# glib/gmarkup.c:1588
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+# glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся адразу пасля пачатковай вуглавой дужкі „<”."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
-# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
+# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Дакумент нечакана скончыўся, але засталіся адчыненыя элементы: апошнім "
-"такім элементам быў „%s”."
+"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
+"апошнім адкрытым элемэнтам"
-# glib/gmarkup.c:1604
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+# glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Дакумент нечакана скончыўся. Чакалася канцавая вуглавая дужка тэга <%s/>."
+"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
-# glib/gmarkup.c:1610
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+# glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў назве элемента."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
-# glib/gmarkup.c:1615
-#: ../glib/gmarkup.c:1799
+# glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў назве атрыбута."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
-# glib/gmarkup.c:1620
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+# glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў тэгу, які пачынае элемент."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
-# glib/gmarkup.c:1626
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+# glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"Дакумент нечакана скончыўся пасля знаку роўнасці, змешчанага пасля назвы "
-"атрыбута. Для гэтага атрыбута няма значэння."
+"Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
+"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
-# glib/gmarkup.c:1633
-#: ../glib/gmarkup.c:1817
+# glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў значэнні атрыбута."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
-# glib/gmarkup.c:1648
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+# glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў канцавым тэгу элемента „%s”."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
-# glib/gmarkup.c:1654
-#: ../glib/gmarkup.c:1839
+# glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў каментарыі ці рабочай інструкцыі."
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr "пашкоджаны аб’ект"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "унутраная памылка ці пашкоджаны аб’ект"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
-msgstr "скончылася памяць"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "дасягнуты ліміт на трасіроўку"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "узор утрымлівае элементы, для якіх не падтрымліваецца пошук частковых адпаведнікаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
-msgstr "унутраная памылка"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "зваротныя спасылкі ў якасці ўмоваў не падтрымліваюцца пошукам частковых адпаведнікаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
-msgstr "дасягнуты ліміт на рэкурсію"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "дасягнуты ліміт рабочай прасторы на пустыя ўнутраныя ланцужкі знакаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "няправільнае спалучэнне сцягоў новага радка"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
-msgstr "невядомая памылка"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ у канцы ўзора"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c у канцы ўзора"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "пасля \\ упісаны невядомы знак"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "Тут не дазволеныя спалучэнні, якія змяняюць рэгістр літар (\\l, \\L, \\u, \\U)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "у квантыфікатары {} акрэсленыя неадпаведныя лікі"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "у квантыфікатары {} акрэсленыя надта вялікія лікі"
+msgstr ""
-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-#: ../glib/gregex.c:221
+# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "класу знакаў не стае канцавога знака „]”"
+msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-# glib/gutf8.c:1320
-#: ../glib/gregex.c:224
+# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
+# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+# glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "няправільная спецыяльная паслядоўнасць у класе знакаў"
+msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr "неўпарадкаваны дыяпазон у класе знакаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr "няма чаго паўтараць"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "невядомы знак пасля „(?”"
+msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "невядомы знак пасля „(?<”"
+msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "невядомы знак пасля „(?P”"
+msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-класы падтрымліваюцца толькі ўнутры іншых класаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr "не стае канцавога знака „)”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr "„)” без пачатковага „(”"
+msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "пасля „(?R” ці „(?[+-]digits” павінны ісці знак „)”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "спасылка на ўнутраны ўзор, якога няма"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr "пасля каментарыя не стае знака „)”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr "надта доўгі рэгулярны выраз"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr "не ўдалося атрымаць памяці"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "умоўная група мае болей за дзве галіны"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "невядомая назва POSIX-класа"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
+#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "элементы ўпарадкавання POSIX не падтрымліваюцца"
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "надта вялікае значэнне знака ў паслядоўнасці \\x{...}"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "няправільная ўмова „(?(0)”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рэкурсіўны выклік можа зацыкліцца"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "не стае канцавога знака ў назве ўнутранага ўзора"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "два ўнутраныя ўзоры маюць аднолькавую назву"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "невядомая назва ўласцівасці пасля \\P ці \\p"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "надта доўгая назва ўнутранага ўзора (максімальна дазволена 32 знакі)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "надта шмат унутраных узораў з назвамі (максімальна дазволена 10 тысяч)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "васьмярковае значэнне болей за \\377"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "група DEFINE мае болей за дзве галіны"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "нельга паўтараць групу DEFINE"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "няпэўныя опцыі NEWLINE"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr "нечаканы паўтор"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr "перапаўненне коду"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "скончылася рабочая прастора кампіляцыі"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
+#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў для рэгулярнага выразу %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1070
+#: glib/gregex.c:1070
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "бібліятэка PCRE скампілявана без падтрымкі UTF-8"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1079
+#: glib/gregex.c:1079
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "бібліятэка PCRE скампілявана без падтрымкі ўласцівасцяў UTF-8"
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:219
-#: ../glib/gregex.c:1133
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gregex.c:1133
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Памылка падчас кампілявання рэгулярнага выразу %s, на знаку %d: %s"
+msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1169
+#: glib/gregex.c:1169
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Памылка падчас аптымізавання рэгулярнага выразу %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1993
+#: glib/gregex.c:1993
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "чакалася шаснаццатковая лічба ці знак „}”"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2009
+#: glib/gregex.c:2009
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "чакалася шаснаццатковая лічба"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2049
+#: glib/gregex.c:2049
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "не стае знака „<” у сімвальнай спасылцы"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2058
+#: glib/gregex.c:2058
+#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "няскончаная сімвальная спасылка"
+msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
-#: ../glib/gregex.c:2065
+#: glib/gregex.c:2065
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "сімвальная спасылка нулявой даўжыні"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2076
+#: glib/gregex.c:2076
msgid "digit expected"
-msgstr "чакалася лічба"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2094
+#: glib/gregex.c:2094
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "забароненая сімвальная спасылка"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2156
+#: glib/gregex.c:2156
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: glib/gregex.c:2160
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "невядомая спецыяльная паслядоўнасць знакаў"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2170
+#: glib/gregex.c:2170
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Памылка падчас разбору тэксту замены „%s”, на знаку %lu: %s"
+msgstr ""
-# glib/gshell.c:71
-#: ../glib/gshell.c:70
+# glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
-# glib/gshell.c:161
-#: ../glib/gshell.c:160
+# glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
-# glib/gshell.c:529
-#: ../glib/gshell.c:538
+# glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасля знака „\\”. Тэкст: „%s”."
+msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
-# glib/gshell.c:536
-#: ../glib/gshell.c:545
+# glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
-# glib/gshell.c:548
-#: ../glib/gshell.c:557
+# glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Тэкст быў пустым (ці ўтрымліваў толькі прабелы)."
+msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
-# glib/gspawn-win32.c:214
-#: ../glib/gspawn-win32.c:272
+# glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі ад працэса-нашчадка."
+msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
-# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
-#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
+# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць канвеер для сувязі з працэсам-нашчадкам (%s)."
+msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
-#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
+# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць з канвеера нашчадка (%s)."
+msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
+# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог „%s” (%s)."
+msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:940
-#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
+# glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося выканаць працэс-нашчадак (%s)."
+msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../glib/gspawn-win32.c:428
+# glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Няправільная назва праграмы: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Няправільны ланцужок знакаў у вектары аргументаў на %d: %s"
+msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
+# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Няправільны ланцужок знакаў у асяроддзі: %s"
+msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
-# glib/gdir.c:79
-#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
+# glib/gdir.c:79
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Няправільны рабочы каталог: %s"
+msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
-# glib/gspawn-win32.c:940
-#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+# glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не ўдалося выканаць праграму-памочніка (%s)."
+msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:365
-#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+# glib/gspawn-win32.c:365
+#: glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Нечаканая памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll(), якая чытала звесткі "
-"ад працэса-нашчадка."
+"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў "
+"з працэсу-нашчадка"
-# glib/gspawn.c:161
-#: ../glib/gspawn.c:180
+# glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі ад працэса-нашчадка (%s)."
+msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
-# glib/gspawn.c:293
-#: ../glib/gspawn.c:317
+# glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"Нечаканая памылка ў функцыі select(), якая чытала звесткі ад працэса-нашчадка (%s)."
+"Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
-# glib/gspawn.c:376
-#: ../glib/gspawn.c:400
+# glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)."
+msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
-# glib/gspawn.c:979
-#: ../glib/gspawn.c:1184
+# glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць новы працэс (%s)."
+msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)"
-# glib/gspawn.c:1129
-#: ../glib/gspawn.c:1334
+# glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Не ўдалося выканаць працэс-нашчадак „%s” (%s)."
+msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn.c:1139
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+# glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося перанакіраваць вывад ці ўвод працэса-нашчадка (%s)."
+msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
-# glib/gspawn.c:1148
-#: ../glib/gspawn.c:1353
+# glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць працэс-нашчадак (%s)."
+msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
-# glib/gspawn.c:1156
-#: ../glib/gspawn.c:1361
+# glib/gspawn.c:1156
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Невядомая памылка выканання працэса-нашчадка „%s”."
+msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
-# glib/gspawn.c:1178
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+# glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць патрэбную колькасць звестак з канвеера нашчадка (%s)."
+msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
-# glib/gutf8.c:950
-#: ../glib/gutf8.c:1024
+# glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1024
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-8."
+msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
-#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
+# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Няправільная паслядоўнасць на ўводзе для пераўтварэння"
+msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
-# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
-#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
+# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-16."
+msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:616
+#: glib/goption.c:612
msgid "Usage:"
-msgstr "Выкарыстанне:"
+msgstr "Выкарыстаньне:"
-#: ../glib/goption.c:616
+#: glib/goption.c:612
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦЫЯ...]"
+msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:716
msgid "Help Options:"
-msgstr "Опцыі дапамогі:"
+msgstr "Можнасьці дапамогі:"
-#: ../glib/goption.c:721
+#: glib/goption.c:717
msgid "Show help options"
-msgstr "Пакажы опцыі дапамогі."
+msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
-#: ../glib/goption.c:727
+#: glib/goption.c:723
msgid "Show all help options"
-msgstr "Пакажы ўсе опцыі дапамогі."
+msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
-#: ../glib/goption.c:789
+#: glib/goption.c:785
msgid "Application Options:"
-msgstr "Опцыі праграмы:"
+msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
-#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэнне „%s” для %s."
+msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
-#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Цэлае значэнне „%s” для %s не з дыяпазона."
+msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
-#: ../glib/goption.c:885
-#, c-format
+#: glib/goption.c:881
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Немагчыма разабраць няцэлае значэнне „%s” для %s"
+msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
-#: ../glib/goption.c:893
-#, c-format
+#: glib/goption.c:889
+#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Няцэлае значэнне „%s” для %s не з дыяпазона."
+msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../glib/goption.c:1230
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: glib/goption.c:1226
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Памылка разбору опцыі %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-#: ../glib/goption.c:1261 ../glib/goption.c:1372
+#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Не стае аргумента для %s."
+msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
-#: ../glib/goption.c:1767
+#: glib/goption.c:1763
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Невядомая опцыя %s"
+msgstr "Невядомая можнасьць %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
+#, fuzzy, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Немагчыма знайсці правільны ключавы файл у каталогах пошуку."
+msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
+#, c-format
msgid "Not a regular file"
-msgstr "Незвычайны файл."
+msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
+#, c-format
msgid "File is empty"
-msgstr "Пусты файл."
+msgstr "Файл пусты"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае радок „%s”, які не з’яўляецца ані парай „ключ-значэнне”, "
-"ані групай, ані каментарыем."
+"Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
+"групай, ці камэнтарам"
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gkeyfile.c:821
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Няправільная назва групы: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
+#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ключавы файл не пачынаецца групай."
+msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gkeyfile.c:869
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Няправільная назва ключа: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Ключавы файл мае кадаванне „%s”, якое не падтрымліваецца."
+msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
-#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
-#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
+#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
+#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ключавы файл не мае групы „%s”."
+msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ключавы файл не мае ключа „%s”."
+msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” са значэннем „%s”, не закадаваным як UTF-8."
+msgstr ""
+"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” са значэннем, якое немагчыма інтэрпрэтаваць."
+msgstr ""
+"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
+"інтэрпрэтаванае."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” у групе „%s” са значэннем, якое немагчыма інтэрпрэтаваць."
+"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
+"быць інтэрпрэтаванае."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ключавы файл не мае ключа „%s” у групе „%s”."
+msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: glib/gkeyfile.c:3469
+#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае спецыяльную паслядоўнасць знакаў у канцы радка."
+msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
-# glib/gconvert.c:1648
-#: ../glib/gkeyfile.c:3491
+# glib/gconvert.c:1648
+#: glib/gkeyfile.c:3491
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае няправільную спецыяльную паслядоўнасць „%s”."
+msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3633
+#: glib/gkeyfile.c:3633
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як лік."
+msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Цэлае значэнне „%s” не ў дыяпазоне."
+msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3680
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3680
+#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як няцэлы лік."
+msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3704
+#: glib/gkeyfile.c:3704
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як лагічную вартасць."
+msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
-#: ../gio/ginputstream.c:319 ../gio/ginputstream.c:561
-#: ../gio/ginputstream.c:686 ../gio/goutputstream.c:193
-#: ../gio/goutputstream.c:648
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "У %s перададзенае надта вялікае значэнне лічыльніка."
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:896
-#: ../gio/goutputstream.c:1077
+#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
+#: gio/goutputstream.c:1075
+#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Струмень ужо зачынены."
+msgstr ""
-#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Аперацыя была скасавана."
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: gio/gcontenttype.c:156
+#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "Невядомы тып"
+msgstr "Невядомая можнасьць %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:157
+#: gio/gcontenttype.c:157
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr "Тып файлаў %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:571
+#: gio/gcontenttype.c:571
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr "Тып %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdatainputstream.c:309
+#: gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Нечаканы заўчасны канец струменя."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:403 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назвы"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:579
+#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "У файле стала не запоўнена поле Exec."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:871
+#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Немагчыма знайсці тэрмінал, патрэбны праграме."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1105
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць канфігурацыйны каталог праграмы %s: %s."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1109
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць канфігурацыйны каталог карыстальніка для тыпаў MIME %s: %s."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1428
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Асаблівае азначэнне %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць файл %s стала карыстальніка."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1477
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#, c-format
msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr "Немагчыма загрузіць толькі што створаны файл стала."
+msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:369
+#: gio/gdrive.c:369
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "для прылады няма імплементацыі функцыі высоўвання носьбіта"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:436
+#: gio/gdrive.c:436
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "для прылады няма імплементацыі функцыі пошуку носьбіта"
-
-#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076
-#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1340
-#: ../gio/gfile.c:1421 ../gio/gfile.c:2457 ../gio/gfile.c:2502
-#: ../gio/gfile.c:2552 ../gio/gfile.c:2591 ../gio/gfile.c:2915
-#: ../gio/gfile.c:3314 ../gio/gfile.c:3393 ../gio/gfile.c:3473
-#: ../gio/gfile.c:3551
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
+#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
+#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
+#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
+#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца."
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932
-#: ../gio/glocalfile.c:943
+#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
+#: gio/glocalfile.c:915
+#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1760
+#: gio/gfile.c:1747
+#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Немагчыма скапіраваць на месца каталога."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1820
+#: gio/gfile.c:1807
+#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1828
+#: gio/gfile.c:1815
+#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr "Мэтавы файл існуе."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1846
+#: gio/gfile.c:1833
+#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2542
+#: gio/gfile.c:2448
+#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Пададзена няправільнае значэнне сімвальнага лучва."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2634
+#: gio/gfile.c:2540
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Сметніца не падтрымліваецца."
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-#: ../gio/gfile.c:2681
+#: gio/gfile.c:2587
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Назвы файлаў не могуць утрымліваць „%c”."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gvolume.c:318
+#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "носьбіт не мае імплементацыі функцыі прымантоўвання"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:151
+#: gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
-#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
+#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Струмень не падтрымлівае query_info."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Скокі па струмені не падтрымліваюцца."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
+#: gio/gfileinputstream.c:380
+#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Не дазволена абцінаць уваходны струмень."
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Абцінанне струменя не падтрымліваецца."
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:186
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
-#: ../gio/ginputstream.c:196
+#: gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Уваходны струмень не мае імплементацыі функцыі чытання."
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:683
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
-#: ../gio/ginputstream.c:903 ../gio/goutputstream.c:1084
+#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
+#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:297
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
+#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Немагчыма вызначыць змоўчанага тыпу манітора лакальных каталогаў."
+msgstr ""
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../gio/glocalfile.c:589
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:1729
+#: gio/glocalfile.c:561
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Няправільная назва файла %s"
+msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:845
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:817
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:963
+#: gio/glocalfile.c:935
+#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Немагчыма змяніць назву каранёвага каталога."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#: gio/glocalfile.c:953
+#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Немагчыма змяніць назву файла. Такі файл ужо існуе."
+msgstr ""
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745
-#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879
+# glib/gconvert.c:1729
+#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
+#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Няправільная назва файла"
+msgstr "Недапушчальная назва вузла"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:998
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:970
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Памылка змены назвы файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:1115
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:1087
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
+#: gio/glocalfile.c:1097
+#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr "Немагчыма адчыніць каталог."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Памылка выдалення файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:1469
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:1441
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Памылка выкідання файла ў сметніцу: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../gio/glocalfile.c:1493
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:745
+#: gio/glocalfile.c:1465
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталог для смецця %s: %s."
+msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1517
+#: gio/glocalfile.c:1489
+#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Немагчыма вынайсці каталог верхняга ўзроўню, каб выкінуць смецце."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597
+#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
+#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Немагчыма знайсці ці стварыць каталог для смецця."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../gio/glocalfile.c:1629
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s."
+# glib/gfileutils.c:745
+#: gio/glocalfile.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:745
-#: ../gio/glocalfile.c:1652
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:745
+#: gio/glocalfile.c:1624
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Немагчыма выкінуць файл у сметніцу: %s."
+msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/glocalfile.c:1749
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/glocalfile.c:1721
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Памылка стварэння сімвальнага лучва: %s."
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Памылка пераносу файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1830
+#: gio/glocalfile.c:1802
+#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Немагчыма перанесці каталог на месца іншага каталога."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1839
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, c-format
msgid "Target file already exists"
-msgstr "Мэтавы файл ужо існуе."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Не ўдалося стварыць запасны файл."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfile.c:1869
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfile.c:1841
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: gio/glocalfile.c:1855
+#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Перанос файлаў паміж рознымі файлавымі сістэмамі не падтрымліваецца."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
+#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Значэнне атрыбута павінна быць не NULL."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
+#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакаўся ланцужок знакаў)."
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:1615
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+# glib/gmarkup.c:1615
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Няправільная пашыраная назва атрыбута"
+msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
-# glib/gdir.c:79
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
-#, c-format
+# glib/gdir.c:79
+#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Памылка вызначэння пашыранага атрыбута „%s”: %s"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Памылка атрымання статыстычных звестак аб файле „%s”: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449
+#: gio/glocalfileinfo.c:1447
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (няправільнае кадаванне)"
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileinfo.c:1622
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Памылка атрымання статыстычных звестак аб файлавых дэскрыптары: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669
+#: gio/glocalfileinfo.c:1667
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакалася значэнне uint32)."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686
+#: gio/glocalfileinfo.c:1684
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакалася значэнне uint64)."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
+#: gio/glocalfileinfo.c:1702
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакаўся ланцужок байтаў)."
+msgstr ""
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/glocalfileinfo.c:1726
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Памылка выстаўлення правоў: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Памылка выстаўлення ўласніка: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "сімвальнае лучво павінна быць не NULL"
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:303
+#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Памылка выстаўлення сімвальнага лучва: %s"
+msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
+#: gio/glocalfileinfo.c:1815
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Памылка выстаўлення сімвальнага лучва: файл не з’яўляецца сімвальным лучвом."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1990
+#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Выстаўленне атрыбута %s не падтрымліваецца."
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Памылка чытання з файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Памылка пераходу па файле: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Памылка зачынення файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:224
+#: gio/glocalfilemonitor.c:224
+#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Немагчыма вызначыць змоўчанага тыпу манітора за лакальнымі файламі."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Памылка запісу ў файле: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Памылка выдалення старога запаснога лучва: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Памылка стварэння запаснога лучва: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Памылка стварэння запасной копіі: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Памылка змены назвы часовага файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Памылка абцінання файла: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883
-#, c-format
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла „%s”: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
+#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Мэтавы файл з’яўляецца каталогам."
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Мэтавы файл не з’яўляецца звычайным файлам."
+msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Файл быў зменены звонку."
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
-# glib/gconvert.c:1729
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+# glib/gconvert.c:1729
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Няправільны запыт на змену пазіцыі."
+msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Немагчыма абсячы GMemoryInputStream."
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Дасягнуты ліміт на памер масіва звестак."
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Нельга змяняць памер выходнага струменя памяці."
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Не ўдалося змяніць памер выходнага струменя памяці."
+msgstr ""
-#: ../gio/gmount.c:341
+#: gio/gmount.c:341
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі адмантоўвання"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmount.c:413
+#: gio/gmount.c:413
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі высоўвання носьбіта"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmount.c:490
+#: gio/gmount.c:490
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі перамантоўвання"
+msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:404
+#: gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Выходны струмень не мае імплементацыі функцыі запісу."
+msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:364 ../gio/goutputstream.c:772
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
+#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Крынічны струмень ужо зачынены."
+msgstr ""
-# glib/gfileutils.c:348
-#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
-#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:647
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+# glib/gfileutils.c:348
+#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
+#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Памылка чытання з unix: %s"
+msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-# glib/gmarkup.c:303
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
-#, c-format
+# glib/gmarkup.c:303
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
+#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Памылка зачынення unix: %s"
+msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
+#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
msgid "Filesystem root"
-msgstr "Корань файлавай сістэмы"
+msgstr ""
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Памылка запісу ў unix: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:384
+#: gio/gvolume.c:384
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "носьбіт не мае імплементацыі функцыі высоўвання"
+msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr "Немагчыма знайсці праграму."
+msgstr ""
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-# glib/giochannel.c:2175
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
-#, c-format
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Памылка ўключэння праграмы: %s"
+msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#, fuzzy, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "Адрасы не падтрымліваюцца."
+msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
+#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "змены сувязяў не падтрымліваюцца для win32"
+msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
+#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Стварэнне сувязяў не падтрымліваецца для win32."
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr "не хавай запісы"
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr "паказвай доўгі спіс"
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
+#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
+msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
+
+# glib/gfileutils.c:505
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
+
+# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
+
+# glib/gfileutils.c:505
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
+
+# glib/giochannel.c:1110
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
+
+# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Памылка сокету"
+
+# glib/giowin32.c:1290
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"