diff options
author | Peter Kragelj <peter.kragelj@gmail.com> | 2010-09-28 21:21:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-09-28 21:21:38 +0200 |
commit | e458687fac24770f368f9caf498c84400b749f6b (patch) | |
tree | c26997f8d173dd7f700d3bfc0f0e371c02f886ba | |
parent | afb6e1b4589a5308c3e9d7b2b77fdb8d47419929 (diff) |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 218 |
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-28 15:11+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Peter Kragelj <peter.kragelj@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1486,22 +1486,22 @@ msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prevoz zahteva da je natančno enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali je nepravilno oblikovan" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka ali je nepravilno oblikovan" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka pa ali je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali je nepravilno oblikovan" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1510,55 +1510,55 @@ msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:" #: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Neznan ali nepodprt prevoz `%s' za naslov `%s' " +msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' " #: ../gio/gdbusaddress.c:676 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri odpiranju nonce datoteke `%s': %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke nonce `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri branjem iz nonce datoteke`%s': %s" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Napaka pri branju iz datoteke nonce `%s', pričakovanih 16 bajtov, dobljenih %d" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Napaka pri pisanju vsebine nonce datoteke `%s' v tok:" +msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:" #: ../gio/gdbusaddress.c:942 msgid "The given address is empty" -msgstr "Dani naslov je prazen" +msgstr "Podani naslov je prazen" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila za sporočila:" +msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila sporočila:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Napaka pri oživljanju ukazne vrstice `%s': " +msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Nepravilna zaustavitev programa pri izvajanju ukazne vrstice `%s': %s" +msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Izhodni status ukazne vrstice `%s' je neničelen %d: %s" +msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ni mogoče določiti naslov seje vodila (ni podprto v tem OS)" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 #: ../gio/gdbusconnection.c:6013 @@ -1578,16 +1578,16 @@ msgstr "Neznana vrsta vodila %d" #: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri branju vrstice" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri (varnem) branju vrstice" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Izčrpani vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusov: %s) (razpoložljivih: %s)" +msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1596,40 +1596,40 @@ msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Napaka pri navajanju mape `%s': %s" +msgstr "Napaka med navajanjem mape `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena 0%o" +msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape`%s': %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:" +msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je izmaličena" +msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen" +msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen" +msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format @@ -1639,27 +1639,27 @@ msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri brisanju stare zaklepne datoteke `%s': %s" +msgstr "Napaka brisanja stare zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju zaklepne datoteke `%s': %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri zapiranju (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka pri razvezovanju zaklepne datoteke `%s': %s" +msgstr "Napaka med razvezovanjem zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:" +msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format @@ -1679,18 +1679,18 @@ msgstr "Čas zakasnitve je potekel" #: ../gio/gdbusconnection.c:2170 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Pri grajenju povezave s strani odjemalca so bile najdene nepodprte zastavice" +msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice" #: ../gio/gdbusconnection.c:3596 #: ../gio/gdbusconnection.c:3914 #, c-format msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na objektu na poti %s ne obstaja" +msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:3668 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Napaka pri nastavljanju lastnosti `%s': Pričakovana vrsta `%s', dobljena `%s'" +msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:3763 #, c-format @@ -1700,33 +1700,33 @@ msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:3775 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče prebrati" +msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče prebrati" #: ../gio/gdbusconnection.c:3786 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče zapisati" +msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče zapisati" #: ../gio/gdbusconnection.c:3856 #: ../gio/gdbusconnection.c:5447 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Vmesnika `%s' ne obstaja" +msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4044 msgid "No such interface" -msgstr "Vmesnika ne obstaja" +msgstr "Vmesnik ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4260 #: ../gio/gdbusconnection.c:5963 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik `%s' na objektu na poti %s ne obstaja" +msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "Metoda `%s' ne obstaja" +msgstr "Način `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format @@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Vrsta sporočila, `%s', se ne ujema s pričakovano vrsto `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:4562 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Za vmesnik %s pri %s je objekt že izvožen" +msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" #: ../gio/gdbusconnection.c:4756 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metoda `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'" +msgstr "Način `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:5558 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metoda `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" +msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:5676 #, c-format @@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost #: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "Pri poskusu branja %lu bajtov je bil sprejet EOF" +msgstr "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'" +msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan NUL bajt, vendar je bil najden bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus objekta" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus predmeta" #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 #, c-format @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Napaka pri ločevanju iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike " +msgstr "Napaka med ločevanjem iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike " #: ../gio/gdbusmessage.c:1683 #, c-format @@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana 0x6c ('l') ali 0x #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdena %d" +msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdenih več (%d)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "glava podpisa s podpisom `%s' najdena, vendar je telo sporočila prazno" +msgstr "Gglava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno" #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis (za telo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "V sporočilu ni glave podpisa vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" +msgstr "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr "Poskus nastavitve lastnosti %s vrste %s, vendar je pričakovana vrsta %s #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Napaka pri klicanju StartServiceByName za %s: " +msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz metode StartServiceByName(\"%s\")" +msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 #: ../gio/gdbusproxy.c:2472 msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Ni mogoče klicati metode; bližinski strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +msgstr "Ni mogoče klicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:715 msgid "Abstract name space not supported" @@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" #: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Pri ustvarjanju strežnika ni bilo mogoče določiti nonce datoteke" +msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni bilo mogoče določiti datoteke nonce" #: ../gio/gdbusserver.c:882 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Napaka pri pisanju nonce datoteke na `%s': %s" +msgstr "Napaka med pisanjem datoteke nonce na `%s': %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Ma nepodprtem transportu `%s' ni mogoče poslušati" +msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 #: ../gio/gsettings-tool.c:76 @@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid "" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "Ukazi:\n" -" help Prikaže te informacije\n" -" introspect Samo-preveri oddaljen objekt\n" -" monitor Nadzoruj oddaljen objekt\n" -" call Pokliči metodo nad oddaljenim objektom\n" +" help Prikaže te podrobnosti\n" +" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" +" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" +" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" "\n" "Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Napaka: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1340 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Napaka pri samo-preverjanju XML: %s\n" +msgstr "Napaka med samo-preverjanjem XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Poveži z vodilom seje" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Poveži z danim D-Bus naslovom." +msgstr "Poveži s podanim D-Bus naslovom." #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" @@ -2021,42 +2021,42 @@ msgstr "Več določenih povezav končne točke" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n" +msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, metoda `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n" +msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Ime cilja za klic metode" +msgstr "Ime cilja za klic načina" #: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Pot do objekta za klic metode" +msgstr "Pot do predmeta za klic načina" #: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime metode in vmesnika" +msgstr "Ime načina in vmesnika" #: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Klic metode na oddaljenem objektu." +msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." #: ../gio/gdbus-tool.c:626 #: ../gio/gdbus-tool.c:1245 #: ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Napaka pri povezovanju: %s\n" +msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 #: ../gio/gdbus-tool.c:1264 #: ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Napaka: Cilj ni določen\n" +msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:667 #: ../gio/gdbus-tool.c:1283 @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1564 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot objekta\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format @@ -2084,12 +2084,12 @@ msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:778 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Napaka pri razčlenjevanju parametra %d vrste `%s': %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:786 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "napaka pri razčlenjevanju parametra %d: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Samo-preverjanje ciljnega imena" #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "Samo-preverjanje poti objekta" +msgstr "Samo-preverjanje poti predmeta" #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Natisni XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega objekta." +msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega predmeta." #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" @@ -2113,11 +2113,11 @@ msgstr "Nadzor ciljnega imena " #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "Nadzor poti objekta" +msgstr "Nadzor poti predmeta" #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadzoruj oddaljeni objekt." +msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221 @@ -2413,27 +2413,27 @@ msgstr "prazna imena niso dovoljena" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" +msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 #, c-format msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')." +msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "Neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." +msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." +msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "Neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32" +msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanj #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>" -msgstr "Natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>" +msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "seznam sheme z potjo ni mogoč" +msgstr "Seznam sheme z potjo ni mogoč" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 #, c-format @@ -2521,12 +2521,12 @@ msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> ve #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnica" +msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "Pot seznama se mora končati z ':/'" +msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 #, c-format @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" +msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Možnost bo kmalu odstranjena." +msgstr "Možnost bo kmalu opuščena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 msgid "Do not enforce key name restrictions" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Podati morate natanko eno ime mape\n" +msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 #, c-format @@ -3066,11 +3066,11 @@ msgid "" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" "Ukazi:\n" -" help Prikaže te informacije\n" +" help Prikaže te podrobnosti\n" " get Pridobi vrednost ključa\n" " set Nastavi vrednost ključa\n" " reset Ponastavi vrednost ključa\n" -" monitor Nadzoruj spremembe vrednosti ključa\n" +" monitor Nadzoruje spremembe vrednosti ključa\n" " writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" "\n" "Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoči o posameznih ukazih.\n" @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "SCHEMA KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:330 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "Nastavi vrednost KEY" +msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." #: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Ključ %s ni zapisljiv\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "Na privzeto vrednost nastavi KEY" +msgstr "Nastavi KEY na privzeto vrednost" #: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "Find out whether KEY is writable" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid "" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" "Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n" -"Nadzor se bo nadaljeval dokler se proces ne dokonča." +"Nadzor se bo nadaljeval dokler se opravilo ne dokonča." #: ../gio/gsettings-tool.c:831 #, c-format @@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" #: ../gio/gsocketclient.c:711 #: ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Poskus bližinskega strežnika preko ne TCP povezave ni podprt." +msgstr "Poskus posredniškega strežnika preko ne-TCP povezave ni podprt." #: ../gio/gsocketclient.c:749 #: ../gio/gsocketclient.c:1061 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol bližinskega strežnika '%s' ni podprt." +msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "SOCKSv4 ne podpira IPv6 naslovov `%s'" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "SOCKSv4 omejuje uporabniško ime na %i znakov" +msgstr "SOCKSv4 omejuje uporabniško ime na %i znakov" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "SOCKSv4a omejuje dolžino imena gostitelja na %i znakov" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 bližinski strežnik" +msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" @@ -3325,15 +3325,15 @@ msgstr "Povezava skozi SOCKSv4 strežnik je zavrnjena" #: ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 bližinski strežnik." +msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik zahteva overitev." +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik zahteva overitev." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveno metodo, ki ni podprta v GLib." +msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprta v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format @@ -3351,15 +3351,15 @@ msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za SOCKSv5 protokol (največ %i najtov)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik uporablja neznano vrsto naslova." +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik uporablja neznano vrsto naslova." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 bližinskega strežnika" +msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 posredniškega strežnika" #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Množica pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" +msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." @@ -3367,19 +3367,19 @@ msgstr "Skozi SOCKSv5 strežnik ni mogoče doseči gostitelja." #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Skozi SOCKSv5 bližinski strežnik ni mogoče doseči omrežja." +msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja." #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Povezava skozi SOCKSv5 posredniški strežnik zavrnjena." +msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ukaza 'connect'." +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." |