diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2013-11-01 00:40:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2013-11-01 00:40:53 +0100 |
commit | f5406ec5c479871d13490e56a93de3c164e12f0c (patch) | |
tree | 6cc3608bcf1dafc21b33e554b1be18974e98d836 | |
parent | 659a5c4539912bb3b31f7e55e48e6fd4215257f8 (diff) |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 290 |
1 files changed, 182 insertions, 108 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-24 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 02:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-01 00:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 00:41+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -23,6 +23,91 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"Brak uruchomionego menedżera obiektów BlueZ 5, więc mechanizm BlueZ będzie " +"nieaktywny. Instalacja BlueZ jest za stara (obsługiwana jest tylko wersja " +"5), lub usługa nie może zostać uruchomiona." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"Błąd podczas łączenia z usługą przesyłania OBEX przez magistralę D-Bus. " +"Proszę się upewnić, że usługi BlueZ i obexd są zainstalowane." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania przesłanego pliku książki adresowej: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "" +"Błąd podczas przesyłania książki adresowej \"%s\" z urządzenia Bluetooth \"%s" +"\"." + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device +#. * alias, and the third is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas przesyłania książki adresowej \"%s\" z urządzenia Bluetooth \"%s" +"\": %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "" +"Użytkownik odmówił uprawnienia do dostępu do książki adresowej na urządzeniu " +"Bluetooth \"%s\"." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "" +"Nie można rozpocząć przesłania książki adresowej OBEX z urządzenia \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "" +"Przesłanie książki adresowej OBEX z urządzenia \"%s\" się nie powiodło: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas przesyłania książki adresowej z urządzenia Bluetooth \"%s\": %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "" +"Urządzenie Bluetooth \"%s\" zniknęło podczas przesyłania książki adresowej." + #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds @@ -65,43 +150,43 @@ msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s" @@ -109,121 +194,121 @@ msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu " "oczekiwania." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Awatar nie jest zapisywalny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "\"Moje kontakty\" są dostępne tylko w kontaktach Google" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Położenie nie jest zapisywalne w tym kontakcie." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" @@ -231,42 +316,42 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" @@ -276,13 +361,13 @@ msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora \"%s\" dla protokołu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s" @@ -307,30 +392,19 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnych możliwości kontaktów." msgid "Error opening contacts view." msgstr "Błąd podczas importowania widoku kontaktów." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format -msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "" -"Określenie, czy można ustawić pseudonimy na koncie usługi Telepathy \"%s\" " -"się nie powiodło: %s" - -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -339,27 +413,27 @@ msgstr "" "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n" " contact (dostarczono: \"%s\")\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "" "Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie " "offline." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -368,50 +442,50 @@ msgstr "" "posiada ona dołączonego TpContact." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy " "użytkownika." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" "Nie można zapisać rozszerzonych informacji, ponieważ przechowalnia jest " "rozłączona." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "Konto jest w trybie offline." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"." @@ -422,19 +496,19 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:609 +#: ../folks/backend-store.vala:627 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:739 +#: ../folks/backend-store.vala:762 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:745 +#: ../folks/backend-store.vala:768 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło." @@ -456,33 +530,33 @@ msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie " "powiodło: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -491,8 +565,8 @@ msgstr "" "Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można " "jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -501,23 +575,23 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić " "domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376 +#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736 +#: ../folks/individual.vala:814 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" @@ -544,35 +618,35 @@ msgstr "" msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "Nieznany stan" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Wrócę później" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" @@ -676,54 +750,54 @@ msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: \"pidgin\")" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Nazwa pliku źródłowego (domyślnie: zależnie od mechanizmu źródłowego)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "Nie można wczytać mechanizmu \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Nie można przygotować mechanizmu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu \"%s\"." -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Błąd podczas importowania kontaktów: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " |