1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
|
# Greek translation for gstreamer.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1)\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του GStreamer"
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις κρίσιμες"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων κατηγοριών σφαλμάτων και έξοδος"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο επίπεδο αποσφαλμάτωσης από 1 (μόνο λάθος) έως 5 (οτιδήποτε) ή "
"0 για καθόλου αποτέλεσμα"
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των ζευγαριών όνομα κατηγορίας:επίπεδο "
"(category_name:level) για καθορισμό συγκεκριμένων επιπέδων για καθεμιά "
"κατηγορία. Παράδειγμα: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Απενεργοποίηση έγχρωμων αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης"
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
msgid "Disable debugging"
msgstr "Απενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών διαγνωστικών φόρτωσης πρόσθετου"
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Διαχωρισμένες με άνω-κάτω τελεία διαδρομές που περιέχουν πρόσθετα"
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα προσθέτων για προφόρτωση επιπλέον της λίστας που "
"είναι αποθηκευμένη στη μεταβλητή περιβάλλοντος GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση παγίδευσης σφαλμάτων διαχωρισμού κατά τη φόρτωση προσθέτου"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Απενεργοποίηση ενημέρωσης του μητρώου"
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση εκκίνησης βοηθητικής διεργασίας κατά τη σάρωση του μητρώου"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Επιλογές του GStreamer"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών του GStreamer"
msgid "Unknown option"
msgstr "Άγνωστη επιλογή"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Το GStreamer αντιμετώπισε ένα γενικό σφάλμα βασικής βιβλιοθήκης."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Οι προγραμματιστές του GStreamer τεμπέλιασαν και δεν αντιστοίχισαν κωδικό "
"σφάλματος στο σφάλμα αυτό."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: ο κώδικας δεν υλοποιήθηκε."
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"Σφάλμα GStreamer: αποτυχία αλλαγής κατάστασης και κάποιο στοιχείο απέτυχε να "
"αναρτήσει σωστό μήνυμα σφάλματος με την αιτία της αποτυχίας."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα pad."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα νήματος."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα συνεννόησης."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα γεγονότος."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα αναζήτησης."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα δυνατοτήτων."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα ετικέτας."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Από την εγκατάστασή σας του GStreamer λείπει ένα πρόσθετο."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα ρολογιού."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή προσπαθεί να χρησιμοποιήσει λειτουργία του GStreamer που "
"έχει απενεργοποιηθεί."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα βιβλιοθήκης υποστήριξης."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."
msgid "Encoding error."
msgstr "Σφάλμα κωδικοποίησης."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα πόρων."
msgid "Resource not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο πόρος."
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ο πόρος είναι απασχολημένος ή μη διαθέσιμος."
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για ανάγνωση."
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για εγγραφή."
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για ανάγνωση και εγγραφή."
msgid "Could not close resource."
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πόρου."
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον πόρο."
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον πόρο."
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης στον πόρο."
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τον πόρο."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Αδυναμία λήψης/ορισμού ρυθμίσεων από τον/στον πόρο."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα ροής."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Το στοιχείο δεν υλοποιεί χειρισμό αυτή της ροής. Παρακαλούμε αναφέρετε το "
"σφάλμα."
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τύπου της ροής."
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Η ροή είναι διαφορετικού τύπου από αυτόν που χειρίζεται αυτό το στοιχείο."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει παρών κωδικοποιητής που να μπορεί να χειριστεί τον τύπο της ροής."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης ροής."
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Αδυναμία κωδικοποίησης ροής."
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Αδυναμία από-πολύπλεξης ροής."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Αδυναμία πολύπλεξης ροής."
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Η ροή είναι λανθασμένης μορφής."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Η ροή είναι κρυπτογραφημένη και δεν υποστηρίζεται αποκρυπτογράφηση."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Η ροή είναι κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί επειδή δεν "
"έχει δοθεί κατάλληλος κωδικός."
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος για τον τομέα %s."
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει τυποποιημένο μήνυμα σφάλματος για τον τομέα %s και τον κώδικα %d."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Το επιλεγμένο ρολόι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διασωλήνωση."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
msgid "commonly used title"
msgstr "ο τίτλος που συνήθως χρησιμοποιείται"
msgid "title sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης τίτλου"
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "ο συνήθης τίτλος για σκοπούς ταξινόμησης"
msgid "artist"
msgstr "καλλιτέχνης"
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "πρόσωπο(α) υπεύθυνο για την ηχογράφηση"
msgid "artist sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης καλλιτέχνη"
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "πρόσωπο(α) υπεύθυνο για την εγγραφή για σκοπούς ταξινόμησης"
msgid "album"
msgstr "δίσκος"
msgid "album containing this data"
msgstr "δίσκος που περιέχει αυτά τα δεδομένα"
msgid "album sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης δίσκου"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "δίσκος που περιέχει αυτά τα δεδομένα για σκοπούς ταξινόμησης"
msgid "album artist"
msgstr "καλλιτέχνης δίσκου"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Ο καλλιτέχνης ολόκληρου του δίσκου, όπως θα πρέπει να εμφανίζεται"
msgid "album artist sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης καλλιτέχνη δίσκου"
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Ο καλλιτέχνης ολόκληρου του δίσκου, όπως θα πρέπει να ταξινομείται."
msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ημερομηνία δημιουργίας των δεδομένων (ως μια δομή GDate)"
msgid "datetime"
msgstr "datetime"
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "ημερομηνία και ώρα δημιουρίας των δεδομένων (δομημένες ως GstDateTime)"
msgid "genre"
msgstr "είδος"
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "είδος που ανήκουν αυτά τα δεδομένα"
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
msgid "free text commenting the data"
msgstr "ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων"
msgid "extended comment"
msgstr "εκτεταμένο σχόλιο"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή "
"key[en]=comment"
msgid "track number"
msgstr "αριθμός κομματιού"
msgid "track number inside a collection"
msgstr "αριθμός κομματιών μέσα σε μια συλλογή"
msgid "track count"
msgstr "καταμέτρηση κομματιών"
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"η καταμέτρηση των κομματιών μέσα στη συλλογή στην οποία ανήκει αυτό το "
"κομμάτι"
msgid "disc number"
msgstr "αριθμός δίσκου"
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "αριθμός δίσκου μέσα σε μια συλλογή"
msgid "disc count"
msgstr "καταμέτρηση δίσκων"
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "η καταμέτρηση των δίσκων μέσα στη συλλογή που ανήκει αυτός ο δίσκος"
msgid "location"
msgstr "τοποθεσία"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Προέλευση του μέσου ως URI (τοποθεσία, όπου φιλοξενείται το πρωτότυπο του "
"αρχείου ή της ροής)"
msgid "homepage"
msgstr "αρχική σελίδα"
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
"Η αρχική σελίδα για αυτό το μέσο (π.χ. η αρχική σελίδα της ταινίας ή του "
"καλλιτέχνη)"
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "σύντομο κείμενο που περιγράφει το περιεχόμενο των δεδομένων"
msgid "version"
msgstr "έκδοση"
msgid "version of this data"
msgstr "έκδοση αυτών των δεδομένων"
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - βλέπε http://www.ifpi.org/isrc/"
msgid "organization"
msgstr "οργανισμός"
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "σημείωμα πνευματικών δικαιωμάτων των δεδομενων"
msgid "copyright uri"
msgstr "uri πνευματικών δικαιωμάτων"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI για το σημείωμα πνευματικών δικαιωμάτων των δεδομένων"
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "κωδικοποιητής"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""
msgid "contact"
msgstr "επικοινωνία"
msgid "contact information"
msgstr "πληροφορίες επικοινωνίας"
msgid "license"
msgstr "άδεια"
msgid "license of data"
msgstr "άδεια των δεδομένων"
msgid "license uri"
msgstr "uri άδειας"
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI της άδειας των δεδομένων"
msgid "performer"
msgstr "εκτελεστής"
msgid "person(s) performing"
msgstr "πρόσωπο(α) που παίζει"
msgid "composer"
msgstr "συνθέτης"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "πρόσωπο(α) που συνέθεσε την ηχογράφηση."
msgid "conductor"
msgstr ""
msgid "conductor/performer refinement"
msgstr ""
msgid "duration"
msgstr "διάρκεια"
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "μήκος σε μονάδες χρόνου του GStreamer (nanoseconds)"
msgid "codec"
msgstr "κωδικοποιητής"
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "η κωδικοποίηση αποθήκευσης των δεδομένων"
msgid "video codec"
msgstr "κωδικοποιητής βίντεο"
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής βίντεο της αποθήκευσης των δεδομένων"
msgid "audio codec"
msgstr "κωδικοποιητής ήχου"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής αποθήκευσης των ηχητικών δεδομένων"
msgid "subtitle codec"
msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής αποθήκευσης των υποτίτλων"
msgid "container format"
msgstr "τύπος περιέκτη"
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "ο τύπος του περιέκτη στον οποίο αποθηκεύονται τα δεδομένα"
msgid "bitrate"
msgstr "ρυθμός μετάδοσης"
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "ακριβής ή μέσος ρυθμός σε bits/s"
msgid "nominal bitrate"
msgstr "ονομαστικός ρυθμός"
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "ονομαστικός ρυθμός σε bits/s"
msgid "minimum bitrate"
msgstr "ελάχιστος ρυθμός"
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "ελάχιστος ρυθμός σε bits/s"
msgid "maximum bitrate"
msgstr "μέγιστος ρυθμός"
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "μέγιστος ρυθμός σε bits/s"
msgid "encoder"
msgstr "κωδικοποιητής"
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "κωδικοποιητής που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση αυτής της ροής"
msgid "encoder version"
msgstr "έκδοση κωδικοποιητή"
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
"έκδοση του κωδικοποιητή που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση αυτής της "
"ροής"
msgid "serial"
msgstr "σειριακός"
msgid "serial number of track"
msgstr "σειριακός αριθμός του κομματιού"
msgid "replaygain track gain"
msgstr "κέρδος κομματιού replaygain"
msgid "track gain in db"
msgstr "κέρδος κομματιού σε db"
msgid "replaygain track peak"
msgstr "κορυφή κομματιού replaygain"
msgid "peak of the track"
msgstr "κορύφωση του κομματιού"
msgid "replaygain album gain"
msgstr "κέρδος δίσκου replaygain"
msgid "album gain in db"
msgstr "κέρδος δίσκου σε db"
msgid "replaygain album peak"
msgstr "κορυφή δίσκου replaygain"
msgid "peak of the album"
msgstr "κορύφωση του δίσκου"
msgid "replaygain reference level"
msgstr "επίπεδο αναφοράς replaygain"
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "επίπεδο αναφοράς των τιμών κέρδους κομματιού και δίσκου"
msgid "language code"
msgstr "κωδικός γλώσσας"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "κωδικός γλώσσας γι' αυτή τη ροή, συμμορφούμενος με το ISO-639-1"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "κωδικός γλώσσας"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgid "image"
msgstr "εικόνα"
msgid "image related to this stream"
msgstr "εικόνα που σχετίζεται με αυτή τη ροή"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "εικόνα προεπισκόπησης"
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "εικόνα προεπισκόπησης που σχετίζεται με αυτή τη ροή"
msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"
msgid "file attached to this stream"
msgstr "αρχείο συνημμένο σε αυτή τη ροή"
msgid "beats per minute"
msgstr "χτύποι ανά λεπτό"
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "αριθμός των χτύπων ανά λεπτό στον ήχο"
msgid "keywords"
msgstr "λέξεις κλειδιά"
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr ""
"λέξεις κλειδιά διαχωρισμένες με κόμματα, που περιγράφουν το περιεχόμενο"
msgid "geo location name"
msgstr "όνομα γεωγραφικού εντοπισμού"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "ανθρώπινα κατανοητή περιγραφή τοποθεσίας εγγραφής ή παραγωγής"
msgid "geo location latitude"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός πλάτους"
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"γεωγραφικό πλάτος της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε "
"μοίρες σύμφωνα με το WGS84 (μηδέν στον ισημερινό, αρνητικές τιμές για πλάτη "
"στο νότιο ημισφαίριο)"
msgid "geo location longitude"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός μήκους"
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"γεωγραφικό μήκος της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε μοίρες "
"σύμφωνα με το WGS84 (μηδέν στον πρώτο μεσημβρινό στο Greenwich/UK, αρνητικές "
"τιμές για μήκη στο δυτικό ημισφαίριο)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός υψομέτρου"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"υψόμετρο της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε μέτρα σύμφωνα "
"με το WGS84 (μηδέν στο επίπεδο της θάλασσας)"
msgid "geo location country"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός χώρας"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "χώρα (αγγλικό όνομα) όπου έχει εγγραφεί ή παραχθεί το μέσο"
msgid "geo location city"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός πόλης"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "πόλη (αγγλικό όνομα) όπου το μέσο εγγράφηκε ή παρήχθη"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός υποτοποθεσίας"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"τοποθεσία μέσα σε μια πόλη όπου το μέσο παρήχθη ή δημιουργήθηκε (π.χ. η "
"γειτονιά)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός οριζόντιου σφάλματος"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "αναμενόμενο σφάλμα των μετρήσεων οριζόντιας τοποθέτησης (σε μέτρα)"
msgid "geo location movement speed"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός ταχύτητας κίνησης "
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"ταχύτητα κίνησης της συσκευής σύλληψης κατά τη διάρκεια εγγραφής σε m/s"
msgid "geo location movement direction"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός διεύθυνσης κίνησης "
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"υποδεικνύει την κατεύθυνση κίνησης της συσκευής που συλλαμβάνει ένα μέσο. "
"Αναγράφεται ως μοίρες με δεκαδικά, το 0 δείχνει το γεωγραφικό βορρά και "
"αυξάνει δεξιόστροφα"
msgid "geo location capture direction"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός κατεύθυνσης σύλληψης"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"υποδεικνύει την κατεύθυνση που δείχνει η συσκευή κατά τη σύλληψη ενός μέσου. "
"Αναγράφεται σε μοίρες με δεκαδικά, το 0 υποδεικνύει το γεωγραφικό βορρά και "
"αυξάνει δεξιόστροφα"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "όνομα εκπομπής"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Όνομα της τηλεοπτικής/φορητής (podcast)/σειράς εκπομπής από την οποία είναι "
"το μέσο"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης εκπομπής"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Όνομα της τηλεοπτικής/φορητής (podcast)/σειράς εκπομπής από την οποία είναι "
"το μέσο, για σκοπούς ταξινόμησης"
msgid "episode number"
msgstr "αριθμός επεισοδίου"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Ο αριθμός επεισοδίου του κύκλου στο οποίο ανήκει το μέσο"
msgid "season number"
msgstr "αριθμός κύκλου"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Ο αριθμός κύκλου της εκπομπής στην οποία ανήκει το μέσο"
msgid "lyrics"
msgstr "στίχοι"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Οι στίχοι του μέσου, συνήθως χρησιμοποιείται για τραγούδια"
msgid "composer sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης συνθέτη"
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "πρόσωπο(α) που συνέθεσε την ηχογράφηση, για σκοπούς ταξινόμησης"
msgid "grouping"
msgstr "ομαδοποίηση"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Ομαδοποιεί σχετιζόμενα μέσα που καλύπτουν πολλαπλά κομμάτια, όπως τα "
"διαφορετικά μέρη ενός κονσέρτου. Είναι υψηλότερο επίπεδο από το κομμάτι αλλά "
"χαμηλότερο από το δίσκο"
msgid "user rating"
msgstr "βαθμολογία χρήστη"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Η βαθμολογία που απονεμήθηκε από ένα χρήστη. Όσο υψηλότερη, τόσο περισσότερο "
"αρέσει στο χρήστη το μέσο"
msgid "device manufacturer"
msgstr "κατασκευαστής συσκευής"
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr ""
"Κατασκευαστής της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του "
"μέσου"
msgid "device model"
msgstr "μοντέλο συσκευής"
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Μοντέλο της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του μέσου"
msgid "application name"
msgstr "όνομα εφαρμογής"
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Η εφαρμογή που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του μέσου"
msgid "application data"
msgstr "δεδομένα εφαρμογής"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Αυθαίρετα δεδομένα εφαρμογής να ενσωματωθούν σειριακά στο μέσο"
msgid "image orientation"
msgstr "προσανατολισμός εικόνας"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
"Πως θα πρέπει να περιστραφεί ή καθρεφτιστεί η εικόνα πριν την εμφάνισή της"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid "private-data"
msgstr ""
msgid "Private data"
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: από στοιχείο %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει ιδιότητα «%s» στο στοιχείο «%s»"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιότητας «%s» στο στοιχείο «%s» σε «%s»"
msgid "Delayed linking failed."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "αδυναμία ανάλυσης δυνατοτήτων «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προορισμού για το URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "δεν επιτρέπεται κενή διασωλήνωση"
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Πολλές ενδιάμεσες αποθηκεύσεις απορρίπτονται."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Εσωτερικό πρόβλημα ροής δεδομένων."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Σφάλμα εσωτερικού ρολογιού."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgid "Filter caps"
msgstr "Φιλτράρισμα δυνατοτήτων"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Περιορισμός των πιθανών επιτρεπόμενων δυνατοτήτων (NULL σημαίνει ANY). Η "
"ρύθμιση αυτής της ιδιότητας απαιτεί μια αναφορά στο παρεχόμενο αντικείμενο "
"GstCaps."
msgid "Caps Change Mode"
msgstr ""
msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr ""
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Δεν ορίσθηκε προσωρινός κατάλογος (Temp)."
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου (temp) «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου «%s» για ανάγνωση."
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο μεταφόρτωσης."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα αρχείου για εγγραφή."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου «%s» για εγγραφή."
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου «%s»."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση στο αρχείο «%s»."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα αρχείου για ανάγνωση."
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για «%s»."
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "Το «%s» είναι κατάλογος."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Το αρχείο «%s» είναι μια υποδοχή."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Αποτυχία κατόπιν επαναλήψεων ως ζητήθηκε."
msgid "caps"
msgstr "δυνατότητες"
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "ανιχνεύθηκαν δυνατότητες στη ροή"
msgid "minimum"
msgstr "ελάχιστο"
msgid "force caps"
msgstr "επιβολή δυνατοτήτων"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "επιβολή δυνατοτήτων χωρίς εκτέλεση typefind"
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Η ροή δεν περιέχει δεδομένα."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Η ροή δεν περιέχει δεδομένα."
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Υλοποιημένες διεπαφές:\n"
msgid "readable"
msgstr "αναγνώσιμο"
msgid "writable"
msgstr "εγγράψιμο"
msgid "deprecated"
msgstr ""
msgid "controllable"
msgstr "ελεγχόμενο"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει σε κατάσταση NULL, READY, PAUSED ή PLAYING"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει μόνο σε κατάσταση NULL, READY ή PAUSED"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει μόνο σε κατάσταση NULL ή READY"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Αρχεία στη μαύρη λίστα:"
msgid "Total count: "
msgstr "Συνολική καταμέτρηση:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d αρχείο στη μαύρη λίστα"
msgstr[1] "%d αρχεία στη μαύρη λίστα"
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d πρόσθετο"
msgstr[1] "%d πρόσθετα"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d καταχώρηση στη μαύρη λίστα"
msgstr[1] "%d καταχωρήσεις στη μαύρη λίστα"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d χαρακτηριστικό"
msgstr[1] "%d χαρακτηριστικά"
msgid "Print all elements"
msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Εμφάνιση λίστας των αρχείων στη μαύρη λίστα"
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Εμφάνιση μιας λίστας που μπορεί να αναλυθεί από υπολογιστή με τα "
"χαρακτηριστικά που παρέχει το επιλεγμένο πρόσθετο ή όλα τα πρόσθετα.\n"
" Χρήσιμο σε συνδυασμό με εξωτερικούς "
"μηχανισμούς αυτόματης εγκατάστασης προσθέτων"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Απαρίθμηση των περιεχομένων του προσθέτου"
msgid ""
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
"list. (unordered)"
msgstr ""
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Εμφάνιση υποστηριζόμενων μορφών URI, με τα στοιχεία που τις υλοποιούν"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου προσθέτου: %s\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο στοιχείο ή πρόσθετο '%s'\n"
msgid "Index statistics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u από το στοιχείο «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u από το pad «%s:%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u από το αντικείμενο «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u (%s): "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Ελήφθη EOS από το στοιχείο «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά στοιχείο «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά pad «%s:%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά αντικείμενο «%s».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "FOUND TAG\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά στοιχείο «%s».\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά αντικείμενο «%s».\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "FOUND TAG\n"
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Προτυλιγμένο, αναμονή για ολοκλήρωση η αποθήκευση ροής…\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Προτυλιγμένο, αναμονή για ολοκλήρωση η αποθήκευση ροής…\n"
msgid "buffering..."
msgstr "προσωρινή αποθήκευση…"
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Αποθήκευση ολοκληρώθηκε, ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Αποθήκευση, ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Καθυστέρηση αναδιανομής…\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Ορισμός κατάστασης σε %s όπως ζητήθηκε από %s…\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Ετικέτες εξόδου (επίσης γνωστές ως μεταδεδομένα)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Πληροφορίες κατάστασης εξόδου και ειδοποιήσεις ιδιοτήτων"
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Να μην εμφανισθεί καμμία πληροφορία προόδου"
msgid "Output messages"
msgstr "Μηνύματα εξόδου"
msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr ""
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Να μην εγκατασταθεί χειριστής σφαλμάτων"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Εξαναγκασμός του EOS στις πηγές πριν το κλείσιμο της διασωλήνωσης"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: αδυναμία κατασκευής διασωλήνωσης: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: αδυναμία κατασκευής διασωλήνωσης.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: εσφαλμένη διασωλήνωση: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: το στοιχείο 'διασωλήνωση' δεν βρέθηκε.\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: Η διασωλήνωση δεν θέλει να παύσει.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι ενεργή και δεν χρειάζεται PREROLL … \n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι σε PREROLLING …\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να προτυλιχθεί.\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι PREROLLED …\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να αναπαραχθεί.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Αναμονή για EOS…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Λήψη EOS - διακοπή διασωλήνωσης…\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αναμονή για EOS\n"
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Η εκτέλεση τελείωσε μετά %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε READY …\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε NULL …\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
#~ msgstr "Να μην εξάγεται πληροφορία κατάστασης εξόδου του TYPE"
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,…"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "
#~ "μεταγλώττιση κώδικα)"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Χρήση: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERROR: αποτυχία ανάλυσης αρχείου xml '%s'.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: δεν υπάρχει στοιχείο διασωλήνωσης στο ανώτερο επίπεδο στο αρχείο "
#~ "'%s'.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: μόνο ένα στοιχείο σε ανώτερο επίπεδο υποστηρίζεται αυτή τη "
#~ "στιγμή.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: αδυναμία ανάλυσης ορίσματος γραμμής εντολής %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "WARNING: το στοιχείο με το όνομα '%s' δεν βρέθηκε.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Αποθήκευση xml αναπαράστασης της διασωλήνωσης στο FILE και έξοδος"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Να μην εγκατασταθούν χειριστές σημάτων για SIGUSR1 και SIGUSR2"
|