summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 9959824e2695759b13e8e5db43c32028a7262a9d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
# Czech translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "\"%s\" od \"%s\""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server nepodporuje hledání."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odeslal chybná data."

msgid "No URL set."
msgstr "Nenastaveno URL."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Atom - neplatná velikost."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
"zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
"přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
"rozšíření GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."

msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

msgid "Bass"
msgstr "Basy"

msgid "Treble"
msgstr "Výšky"

msgid "Synth"
msgstr "Syntezátor"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"

msgid "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM 2"

msgid "Record"
msgstr "Nahrávání"

msgid "In-gain"
msgstr "Vstupní zesílení"

msgid "Out-gain"
msgstr "Výstupní zesílení"

msgid "Line-1"
msgstr "Linka 1"

msgid "Line-2"
msgstr "Linka 2"

msgid "Line-3"
msgstr "Linka 3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digitální 1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digitální 2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digitální 3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Telefonní vstup"

msgid "Phone-out"
msgstr "Telefonní výstup"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
"aplikací."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."

msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
"verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."

msgid "Master"
msgstr "Master"

msgid "Front"
msgstr "Přední"

msgid "Rear"
msgstr "Zadní"

msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"

msgid "Center"
msgstr "Středový"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Prostorový zvuk"

msgid "Side"
msgstr "Boční"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Zabudovaný reproduktor"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Výstup AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Výstup AUX 2"

msgid "AUX Out"
msgstr "Výstup AUX"

msgid "3D Depth"
msgstr "Hloubka prostorového zvuku"

msgid "3D Center"
msgstr "Střed prostorového zvuku"

msgid "3D Enhance"
msgstr "Prostorové rozšíření"

msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"

msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"

msgid "Internal CD"
msgstr "Vnitřní CD"

msgid "Video In"
msgstr "Vstup videa"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Vstup AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vstup AUX 2"

msgid "AUX In"
msgstr "Vstup AUX"

msgid "Record Gain"
msgstr "Zesílení záznamu"

msgid "Output Gain"
msgstr "Výstupní zesílení"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Zesílení mikrofonu"

msgid "Loopback"
msgstr "Zpětná smyčka"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Zesílení basů"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Porty přehrávání"

msgid "Input"
msgstr "Vstup"

msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"

msgid "Monitor Source"
msgstr "Zdroj monitoru"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Zvukové znamení klávesnice"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Napodobit stereo"

msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Prostorový zvuk"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Zesílení mikrofonu"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Zdroj reproduktoru"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Zdroj mikrofonu"

msgid "Jack"
msgstr "Jack"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Středový / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "Směšovač stereo"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Směšovač mono"

msgid "Input Mix"
msgstr "Směšovač vstupu"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Vstup SPDIF"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Výstup SPDIF"

msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"

msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"

msgid "Digital Out"
msgstr "Digitální výstup"

msgid "Digital In"
msgstr "Digitální vstup"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Handset"
msgstr "Telefonní sluchátko"

msgid "Other"
msgstr "Jiné"

msgid "None"
msgstr "Žádné"

msgid "On"
msgstr "Zapnuto"

msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"

msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"

#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízké"

#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Nízké"

#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Střední"

#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Vysoké"

#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoké"

#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Výroba"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon na předním panelu"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Linkový vstup na předním panelu"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Sluchátka na předním panelu"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Linkový výstup na předním panelu"

msgid "Green Connector"
msgstr "Zelený konektor"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Růžový konektor"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Modrý konektor"

msgid "White Connector"
msgstr "Bílý konektor"

msgid "Black Connector"
msgstr "Černý konektor"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Šedý konektor"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžový konektor"

msgid "Red Connector"
msgstr "Červený konektor"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Žlutý konektor"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zelený konektor na předním panelu"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Růžový konektor na předním panelu"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modrý konektor na předním panelu"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Bílý konektor na předním panelu"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Černý konektor na předním panelu"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Šedý konektor na předním panelu"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Červený konektor na předním panelu"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"

msgid "Spread Output"
msgstr "Rozložený výstup"

msgid "Downmix"
msgstr "Snížení počtu kanálů"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vstup virtuálního směšovače"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Výstup virtuálního směšovače"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanály virtuálního směšovače"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s %d (funkce)"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s (funkce)"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
"System není příslušným prvkem podporována."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba přehrávání zvuku."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."

msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"

msgid "Headphone"
msgstr "Sluchátko"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
"\"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"radiopřijímač."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"radiopřijímač"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""

msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"