diff options
author | Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> | 2012-10-20 08:35:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> | 2012-10-20 08:37:05 +0200 |
commit | bed92a41ffa83dd114637b3ec7e6101834ac38ab (patch) | |
tree | 30f3d4de54dfb5123c4006190eb1d71084ccd34b /po | |
parent | 4393341e89a387a80aac3835ab2f6645ff5153a7 (diff) |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 341 |
1 files changed, 184 insertions, 157 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2007, 2008. # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. -# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009. +# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2012. # Micha Pietsch <micha.pietsch@gmx.de>, 2009, 2010. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012. @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: banshee master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-19 00:20+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-11 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-13 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Audio Quality" msgstr "Audioqualität" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:196 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194 msgid "Media Player" msgstr "Medienwiedergabe" @@ -781,18 +781,18 @@ msgstr "BPM-Erkennungstreiber konnte nicht erstellt werden." msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "GStreamer-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980 msgid "_Enable ReplayGain correction" msgstr "Korrektur durch _Lautstärkeanpassung aktivieren" -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981 msgid "" "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " "playback volume" @@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "" "Für Titel mit Daten zur Lautstärkeanpassung die Wiedergabelautstärke " "automatisch anpassen (normalisieren)." -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 msgid "Enable _gapless playback" msgstr "_Lückenlose Wiedergabe aktivieren" -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887 msgid "" "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " "and classical music" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Transkoder konnte nicht erzeugt werden" msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" msgstr "Encoder-Pipeline konnte nicht erzeugt werden: {0}" -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802 msgid "GStreamer# 0.10" msgstr "GStreamer# 0.10" @@ -830,19 +830,10 @@ msgstr "GStreamer# 0.10" msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" msgstr "Die Encoding-Pipeline konnte nicht erzeugt werden: {0}" -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" - -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#. Translators: verb +#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 msgid "Can't check for updates" @@ -1262,6 +1253,13 @@ msgstr "{0} verbleibend" msgid "Play Song" msgstr "Titel wiedergeben" +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 msgid "Search" @@ -1329,7 +1327,7 @@ msgid "Stream location not found" msgstr "Ort des Datenstroms nicht gefunden" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:339 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" @@ -1628,12 +1626,29 @@ msgstr "Soft Rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63 msgid "Remove From Library" msgstr "Aus der Bibliothek entfernen" +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 +msgid "File Organization" +msgstr "Dateiorganisation" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81 +msgid "Co_py files to media folder when importing" +msgstr "Beim Importieren alle Dateien in den Medienordner _kopieren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87 +msgid "_Update file and folder names" +msgstr "Datei- und Ordnernamen _aktualisieren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88 +msgid "Rename files and folders according to media metadata" +msgstr "Dateien und Ordner entsprechend der Metadaten umbenennen" + #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167 #, csharp-format msgid "{0} Folder" msgstr "{0}-Ordner" @@ -1710,108 +1725,108 @@ msgid "Search your music" msgstr "Ihre Musik durchsuchen" #. Misc section -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverses" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" msgstr "Alben eines Künstlers nach Jahr _sortieren, nicht nach Titel" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102 #, csharp-format msgid "{0} song" msgid_plural "{0} songs" msgstr[0] "{0} Titel" msgstr[1] "{0} Titel" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131 msgid "Music Folder" msgstr "Musik-Ordner" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137 msgid "Songs rated four and five stars" msgstr "Titel, die mit vier oder fünf Sternen bewertet wurden" # CHECK -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141 msgid "Recent Favorites" msgstr "Aktuelle Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142 msgid "Songs listened to often in the past week" msgstr "Titel, die Sie in der letzten Woche oft gehört haben" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 msgid "Recently Added" msgstr "Zuletzt hinzugefügt" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 msgid "Songs imported within the last week" msgstr "Titel, die in der letzten Woche importiert wurden" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151 msgid "Recently Played" msgstr "Zuletzt wiedergegeben" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 msgid "Recently played songs" msgstr "Zuletzt wiedergegebene Titel" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156 msgid "Unheard" msgstr "Nicht gehört" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 msgid "Songs that have not been played or skipped" msgstr "Titel, die noch nicht gespielt oder übersprungen wurden" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 msgid "Neglected Favorites" msgstr "Nicht beachtete Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165 msgid "Favorites not played in over two months" msgstr "Favoriten, die in den letzten zwei Wochen nicht gespielt wurden" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 msgid "Least Favorite" msgstr "Sehr unerwünschte Titel" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" msgstr "" "Titel, die mit einem oder zwei Sternen bewertet wurden oder die Sie oft " "übersprungen haben" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 MB der Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175 msgid "A data CD worth of favorite songs" msgstr "Eine Daten-CD voll mit Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 Minuten der Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181 msgid "An audio CD worth of favorite songs" msgstr "Eine Audio-CD voll mit Favoriten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186 msgid "Unrated" msgstr "Unbewertet" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187 msgid "Songs that haven't been rated" msgstr "Titel, die noch nicht bewertet wurden" @@ -1825,41 +1840,41 @@ msgid "Importing From {0}" msgstr "Import von {0}" #. Catalog.GetString ("Video Library") -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 msgid "Videos" msgstr "Videos" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52 msgid "Search your videos" msgstr "Ihre Videos durchsuchen" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69 msgid "Produced By" msgstr "Produziert von" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78 #, csharp-format msgid "{0} video" msgid_plural "{0} videos" msgstr[0] "{0} Video" msgstr[1] "{0} Videos" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102 msgid "Videos Folder" msgstr "Video-Ordner" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108 msgid "Videos rated four and five stars" msgstr "Videos, die mit vier oder fünf Sternen bewertet wurden" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112 msgid "Unwatched" msgstr "Nicht angeschaut" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113 msgid "Videos that haven't been played yet" msgstr "Videos, die noch nicht abgespielt wurden" @@ -1936,14 +1951,6 @@ msgstr "" "Diese Option aktivieren, um Metadaten zur Anzahl der Wiedergaben zwischen " "Ihrer Bibliothek und unterstützten Media-Dateien synchron zu halten" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:67 -msgid "_Update file and folder names" -msgstr "Datei- und Ordnernamen _aktualisieren" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:68 -msgid "Rename files and folders according to media metadata" -msgstr "Dateien und Ordner entsprechend der Metadaten umbenennen" - #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 msgid "There is no available network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar" @@ -1992,7 +1999,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" @@ -2035,11 +2042,7 @@ msgstr "Erweiterungen" msgid "File Policies" msgstr "Dateirichtlinien" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58 -msgid "Co_py files to media folders when importing" -msgstr "Beim Importieren alle Dateien in den Medienordner _kopieren" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:70 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" msgstr "Verbessern von Banshee durch anonymes Senden von Benutzerdaten" @@ -2602,7 +2605,7 @@ msgstr "drm" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:400 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -2701,10 +2704,6 @@ msgstr "Wiedergabelisten sortieren nach" msgid "Drive" msgstr "Laufwerk" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 -msgid "File Organization" -msgstr "Dateiorganisation" - #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "Ordnerhie_rarchie" @@ -2713,12 +2712,12 @@ msgstr "Ordnerhie_rarchie" msgid "File _name" msgstr "Datei_name" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:703 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "{0} von {1} wird zu {2} hinzugefügt" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:722 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "{0} von {1} wird aus {2} entfernt" @@ -3030,7 +3029,7 @@ msgid "Make Banshee the Default" msgstr "Banshee als Vorgabe festlegen" #. Translators: verb -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" @@ -3653,19 +3652,19 @@ msgstr "Alle CD-Nummern und -Anzahl auf diese Werte setzen" msgid "_Disc Number:" msgstr "C_D-Nummer:" -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 msgid "Set all years to this value" msgstr "Alle Jahre auf diesen Wert setzen" -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 msgid "_Year:" msgstr "_Jahr:" -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Alle Bewertungen auf diesen Wert setzen" -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205 msgid "_Rating:" msgstr "Bewe_rtung:" @@ -4299,18 +4298,6 @@ msgstr "Kontakt wird aufgebaut …" msgid "Buffering" msgstr "Puffern" -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548 -msgid "Muted" -msgstr "Stummgeschaltet" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volle Lautstärke" - #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 msgid "Device" msgstr "Gerät" @@ -4347,29 +4334,29 @@ msgstr "Alben-Cover werden unterstützt" msgid "Supports photos" msgstr "Fotos werden unterstützt" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:463 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462 msgid "Track duration is zero" msgstr "Dauer des Titels ist 0 Sekunden" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:569 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566 msgid "Syncing iPod" msgstr "iPod wird abgeglichen" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567 msgid "Preparing to synchronize..." msgstr "Abgleich wird vorbereitet …" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:573 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 #, csharp-format msgid "Adding track {0} of {1}" msgstr "Titel {0} von {1} wird hinzugefügt" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:609 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632 #, csharp-format msgid "Removing track {0} of {1}" msgstr "Titel {0} von {1} wird entfernt" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:662 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706 msgid "Writing media database" msgstr "Medien-Datenbank wird gespeichert" @@ -4387,31 +4374,31 @@ msgstr "Geräte" msgid "Device Properties" msgstr "Geräteeigenschaften" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:203 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:204 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:287 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 #, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "{0} wird geladen" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:402 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407 #, csharp-format msgid "" "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " @@ -4420,11 +4407,11 @@ msgstr "" "Das Format {0} wird vom Gerät nicht unterstützt und es wurde kein Konverter " "gefunden, um es umzuwandeln" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:408 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413 msgid "File format conversion support is not available" msgstr "Dateiformats-Umwandlung ist nicht verfügbar" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:434 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439 msgid "Error converting file" msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Datei" @@ -4462,7 +4449,7 @@ msgstr[1] "Der Abgleichvorgang wird {0} Titel von Ihrem Gerät entfernen." msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:118 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121 msgid "Remove tracks" msgstr "Titel entfernen" @@ -4909,11 +4896,11 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Connecting to {0}" msgstr "Mit {0} verbinden" -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:185 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 msgid "Add Remote DAAP Server" msgstr "Entfernten DAAP-Server hinzufügen" -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 msgid "Add a new remote DAAP server" msgstr "Neuen entfernten DAAP-Server hinzufügen" @@ -5772,13 +5759,14 @@ msgstr "Übermittlung von Titeln durch Gerät _aktivieren" msgid "Enable song reporting From Device" msgstr "Übermittlung von Titeln durch Gerät aktivieren" +# Übertragung von Titelzeile und Interpret von Musiktiteln an last.fm sowie statistische Auswertung #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402 msgid "Scrobbling from device" -msgstr "" +msgstr "Scrobbeln vom Gerät" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403 msgid "Scrobbling from device..." -msgstr "" +msgstr "Scrobbeln vom Gerät …" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414 #, csharp-format @@ -5896,8 +5884,8 @@ msgid "Log in to Last.fm" msgstr "Bei Last.fm anmelden" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." msgstr "Sie müssen Banshee gestatten, auf Ihr Last.fm-Konto zuzugreifen." @@ -6238,6 +6226,11 @@ msgstr "Nach Podcasts suchen" msgid "Search for video podcasts" msgstr "Nach Video-Podcasts suchen" +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 msgid "_Show Notifications" msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen" @@ -6616,11 +6609,11 @@ msgstr "Die Warteschlange beim Beenden leeren" msgid "Remove From Play Queue" msgstr "Aus der Warteschlange entfernen" -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:967 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 msgid "Number of _played songs to show" msgstr "Anzahl _gespielter Titel, die angezeigt werden sollen" -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:973 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 msgid "Number of _upcoming songs to show" msgstr "Anzahl _kommender Titel, die angezeigt werden sollen" @@ -7175,103 +7168,121 @@ msgstr "Speichern und anmelden" msgid "Authorize for Last.fm" msgstr "Für Last.fm legitimieren" -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:450 -msgid "" -"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your " -"account." -msgstr "" -"Der Last.fm-Benutzername ist ungültig, oder Banshee ist es nicht gestattet, " -"auf Ihr Konto zuzugreifen." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 msgid "This service does not exist." msgstr "Dieser Dienst existiert nicht." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." msgstr "Sender sind nur für zahlende Last.fm-Abonnenten verfügbar." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 msgid "This station is not available." msgstr "Dieser Sender ist nicht verfügbar." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 msgid "The request is missing a required parameter." msgstr "In der Abfrage fehlt ein erforderlicher Parameter." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 msgid "The specified resource is invalid." msgstr "Die angegebene Ressource ist ungültig." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 msgid "Server error, please try again later." msgstr "Serverfehler, bitte später versuchen." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." msgstr "" "Ungültige Legitimierungsinformationen, bitte legitimieren Sie sich erneut." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 msgid "The API key used by this application is invalid." msgstr "Der von dieser Anwendung benutzte API-Schlüssel ist ungültig." # CHECK: streaming system -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293 msgid "" "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." msgstr "" "Das Streaming-System ist gerade nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es " "später noch einmal." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295 msgid "The method signature is invalid." msgstr "Die Methode der Signatur ist ungültig." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "Es gibt nicht genug Inhalte, um diesen Sender wiederzugeben." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "Diese Gruppe hat nicht genügend Mitglieder für ein Radio." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "Dieser Künstler hat nicht genügend Fans für ein Radio." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306 msgid "There are not enough neighbours for this station." msgstr "Es gibt nicht genügend Nachbarn für diesen Sender." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308 +msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage" +msgstr "" +"Diesem Benutzer ist es nicht gestattet, während Stoßzeiten Radio zu hören" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310 +msgid "Radio station not found" +msgstr "Radiosender nicht gefunden" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312 +msgid "This application is not allowed to make requests to the web services" +msgstr "" +"Diesem Programm ist es nicht gestattet, Anfragen an die Netzdienste zu senden" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314 +msgid "This type of request is no longer supported" +msgstr "Diese Art einer Anfrage wird nicht mehr unterstützt" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316 +msgid "" +"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API " +"guidelines" +msgstr "" +"Von Ihrer IP-Adresse sind zu viele Anfragen in kurzer Zeit ausgegangen, was " +"unsere API-Richtlinien überschreitet." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318 msgid "There was an unknown error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327 msgid "Not connected to Last.fm." msgstr "Nicht mit Last.fm verbunden." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" msgstr "" "Ihre Benutzerinformationen werden benötigt, bevor Sie sich mit Last.fm " "verbinden können" -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331 msgid "No network connection detected." msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt." # CHECK -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333 msgid "Last.fm username is invalid." msgstr "Der Last.fm-Benutzername ist ungültig." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337 msgid "Connecting to Last.fm." msgstr "Verbindung mit Last.fm wird hergestellt." -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339 msgid "Connected to Last.fm." msgstr "Verbunden mit Last.fm." @@ -7281,6 +7292,22 @@ msgstr "Verbunden mit Last.fm." msgid "Unknown Podcast" msgstr "Unbekannter Podcast" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lautstärke" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Stummgeschaltet" + +#~ msgid "Full Volume" +#~ msgstr "Volle Lautstärke" + +#~ msgid "" +#~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Der Last.fm-Benutzername ist ungültig, oder Banshee ist es nicht " +#~ "gestattet, auf Ihr Konto zuzugreifen." + #~ msgid "Dvd" #~ msgstr "DVD" |