diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2011-05-26 10:05:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2011-05-26 10:05:21 +0200 |
commit | 0065ab68525456b9e7c51e26978623fe629f8e20 (patch) | |
tree | db21e6c715a79d8512d9a7a5bccf7e8e929a8c43 /help | |
parent | ffe7c4b07d213dd192afd593f902b1d7928a58b0 (diff) |
Update Catalan documentation translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 157 |
1 files changed, 76 insertions, 81 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 8f9f11729..9855566c0 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-02 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:48+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "" "Quan escolliu una font de música o vídeo des de «Fonts», el Banshee mostrarà " "el contingut al navegador de la biblioteca. Depenent de la font que " "escolliu, el Banshee pot reproduir la música, la biblioteca de vídeos, les " -"subscripcions Podcast, o fins i tot, mostrar la botiga de música d'Amazon perquè " -"pugueu comprar música." +"subscripcions Podcast, o fins i tot, mostrar la botiga de música d'Amazon " +"perquè pugueu comprar música." #: C/ui.page:58(title) msgid "Now Playing View" @@ -135,11 +135,6 @@ msgstr "" "disponibles. Si esteu reproduint un vídeo, el Banshee us mostrarà el vídeo." #: C/ui.page:65(p) -#| msgid "" -#| "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full " -#| "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</" -#| "gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose " -#| "<guiseq>View<gui/>Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode." msgid "" "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full " "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> " @@ -174,7 +169,9 @@ msgstr "" #: C/sync.page:9(desc) msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone." -msgstr "Sincronitzeu els elements multimèdia amb reproductors multimèdia o telèfons intel·ligents." +msgstr "" +"Sincronitzeu els elements multimèdia amb reproductors multimèdia o telèfons " +"intel·ligents." #: C/sync.page:24(title) msgid "Sync" @@ -194,9 +191,9 @@ msgstr "" "El Banshee permet la sincronització de música amb reproductors multimèdia " "portàtils i telèfons intel·ligents. Podeu afegir-hi cançons, àlbums, llistes " "de producció o permetre que el Banshee mantingui sincronitzada la biblioteca " -"sencera. Després que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu " -"també reproduir cançons del vostre reproductor al Banshee. Quan sincronitzeu " -"la música amb un format sense pèrdua, com ara el FLAC, el Banshee convertirà " +"sencera. Després que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu també " +"reproduir cançons del vostre reproductor al Banshee. Quan sincronitzeu la " +"música amb un format sense pèrdua, com ara el FLAC, el Banshee convertirà " "automàticament la música a un format amb pèrdua com l'Ogg Vorbis o l'MP3, si " "disposeu els còdecs necessaris instal·lats." @@ -281,10 +278,10 @@ msgid "" "Banshee will sync media until your player is full and then stop." msgstr "" "Si escolliu sincronitzar la biblioteca sencera automàticament amb el " -"reproductor multimèdia portàtil assegureu-vos que el reproductor " -"multimèdia té prou espai. Si la biblioteca és més gran que l'espai del que " -"disposeu al reproductor multimèdia portàtil, el Banshee sincronitzarà els " -"elements multimèdia fins que el reproductor estigui ple i llavors s'aturarà." +"reproductor multimèdia portàtil assegureu-vos que el reproductor multimèdia " +"té prou espai. Si la biblioteca és més gran que l'espai del que disposeu al " +"reproductor multimèdia portàtil, el Banshee sincronitzarà els elements " +"multimèdia fins que el reproductor estigui ple i llavors s'aturarà." #: C/sync.page:82(p) msgid "" @@ -295,12 +292,11 @@ msgid "" "new playlist to your device every time you plug it in." msgstr "" "Si heu creat llistes de reproducció o llistes de reproducció intel·ligents " -"en la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de " -"sincronització per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de " -"reproducció intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza " -"automàticament basant-se en les regles de la llista de reproducció, i el " -"Banshee sincronitzarà la nova llista de reproducció amb el dispositiu cada " -"cop que el connecteu." +"en la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de sincronització " +"per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de reproducció " +"intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza automàticament basant-se " +"en les regles de la llista de reproducció, i el Banshee sincronitzarà la " +"nova llista de reproducció amb el dispositiu cada cop que el connecteu." #: C/sync.page:89(p) msgid "" @@ -324,17 +320,17 @@ msgstr "Sincronització de la biblioteca sencera" #: C/sync.page:101(p) msgid "" -"You can drag and drop media to your portable music player form Banshee. " +"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. " "Select the file or files you want to copy to your portable media player and " "then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your " "portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your " "device." msgstr "" -"Podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de " -"música portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu " -"copiar al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó " -"dret del ratolí i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de " -"música portable al Banshee. Això copiarà els fitxers al dispositiu." +"Podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de música " +"portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu copiar " +"al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó dret " +"del ratolí i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de música " +"portable al Banshee. Això copiarà els fitxers al dispositiu." #: C/sync.page:108(p) msgid "" @@ -390,13 +386,13 @@ msgstr "Suprimeix la música des del reproductor de música portable" msgid "" "To remove songs stored on your portable music player, choose your player in " "Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove " -"and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>." +"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu " +"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>." msgstr "" -"Per a suprimir les cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, " -"seleccioneu el reproductor al Banshee per visualitzar a la biblioteca. A " +"Per a suprimir cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, " +"seleccioneu el reproductor al Banshee per a visualitzar a la biblioteca. A " "continuació, seleccioneu les cançons que voleu suprimir i feu clic amb el " -"botó dret del ratolí i seleccioneu \"Suprimir\" o des del menú seleccioneu " +"botó dret del ratolí i seleccioneu \"Suprimeix\" o des del menú seleccioneu " "<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix</gui></guiseq>." #: C/sync.page:142(p) @@ -502,9 +498,9 @@ msgstr "" msgid "" "A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</" "em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will " -"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album " -"Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and " -"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case, meaning you don't " +"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, " +"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</" +"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't " "have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean " "the same thing when searching." msgstr "" @@ -512,7 +508,7 @@ msgstr "" "<em>lluís llach</em>. En introduir <em>lluís llach</em> en la capsa de " "cerca, el Banshee cercarà a tots els camps de metadades, incloent-hi el " "títol de la cançó, el títol de l'àlbum, l'artista, l'any, etc. Qualsevol " -"cançó que inclogui en les seves metadades <em>lluís</em> i <em>llach</em> " +"cançó que inclogui en les seves metadades <em>lluís</em> i <em>llach</em> " "serà retornada. La cerca de termes no diferència entre majúscules i " "minúscules. Els termes <em>lluís</em>, <em>Lluís</em>, i <em>LLUÍS</em> " "tenen el mateix significat en fer una cerca." @@ -619,8 +615,8 @@ msgstr "lluís, llach" #: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p) msgid "" -"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> or <em>matthews</" -"em>." +"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or " +"<em>matthews</em>." msgstr "" "Retorna com a resultat de la cerca qualsevol cançó que contingui <em>lluís</" "em> o <em>llach</em> en qualsevol dels camps." @@ -638,9 +634,10 @@ msgid "-\"dave matthews\"" msgstr "-\"lluís llach\"" #: C/search.page:107(p) -msgid "" -"Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>." -msgstr "Mostra totes les cançons que no continguin <em>lluís llach</em>." +#| msgid "" +#| "Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>." +msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>." +msgstr "Mostra totes les cançons que no contenen <em>lluís llach</em>." #: C/search.page:114(p) msgid "" @@ -765,12 +762,12 @@ msgstr "Reproducció d'un Podcast" #: C/play.page:76(p) msgid "" -"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed too, all Podcast shows " +"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows " "available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest " "first." msgstr "" "Podcasts mostra tots els Podcasts als que esteu subscrits, tots els Podcasts " -"disponibles. El navegador de Podcast mostra tots els Podcast ordenats pels " +"mostra els disponibles, i les llistes de navegació de Podcast mostren tots els Podcast ordenats pels " "més recents." #: C/play.page:80(p) @@ -863,9 +860,10 @@ msgstr "" msgid "" "You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</" "key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by " -"pressing <key>Shift</key> twice to select that range of files. You can then " -"drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane " -"or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>." +"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. " +"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left " +"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</" +"gui>." msgstr "" "Podeu escollir múltiples fitxers usant el ratolí i prement <key>control</" "key> i escollint cada fitxer amb el ratolí o seleccionant un rang de fitxers " @@ -995,8 +993,8 @@ msgstr "" "inclouen:" #: C/manage-tags.page:63(gui) -msgid "Track Title:" -msgstr "Títol de la cançó:" +msgid "Track Title" +msgstr "Títol de la cançó" #: C/manage-tags.page:64(gui) msgid "Track Artist" @@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr "" msgid "Create and manage playlists." msgstr "Creació i gestió de llistes de reproducció." -#: C/manage-playlists.page:19(title) +#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title) msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducció" @@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: C/manage-playlists.page:42(p) msgid "" "You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</" -"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Menu</gui><gui>New " +"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New " "Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to " "the playlist. Select the track(s), right click them, and choose " "<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can " @@ -1274,8 +1272,8 @@ msgstr "" "passada)" #: C/manage-playlists.page:135(p) -msgid "Recently Added (Songs imported within the last week" -msgstr "Afegits recentment (cançons importes durant l'última setmana)" +msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)" +msgstr "Afegits recentment (cançons importades durant l'última setmana)" #: C/manage-playlists.page:136(p) msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)" @@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: C/lastfm.page:80(p) msgid "" -"In Banshee's context menu on the left hand side, you will now have a Last.fm " +"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm " "section, including your Last.fm radio stations. You will need an active " "internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you " "wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate " @@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "" "l'emissora de ràdio Last.fm. Podeu també prémer el botó <gui>Següent</gui> " "al Banshee, <key>N</key> o seleccionar <guiseq><gui>Reprodueix</" "gui><gui>Següent</gui></guiseq> per a reproduir la cançó següent de la cua " -"de l'estació de ràdio." +"de l'emissora de ràdio." #: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title) #: C/advanced.page:29(title) @@ -1493,28 +1491,28 @@ msgstr "B" msgid "Play the previous song" msgstr "Reprodueix la cançó anterior" -#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title) +#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) msgid "Library Interaction" msgstr "Interacció amb la biblioteca" -#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>control</key><key>F</key></keyseq>" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "Move the focus to the search box" +msgstr "Mou el focus a la capsa de cerca" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key) #: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) #: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key) #: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key) msgid "Control" msgstr "Control" -#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:110(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) -msgid "Move the focus to the search box" -msgstr "Mou el focus a la capsa de cerca" - -#: C/keyboardshortcuts.page:60(p) -msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>control</key><key>F</key></keyseq>" +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) +msgid "I" +msgstr "I" #: C/keyboardshortcuts.page:61(p) msgid "Open import media dialog" @@ -1540,6 +1538,10 @@ msgstr "Marca els episodis seleccionats com a antics" msgid "Interface" msgstr "Interfície" +#: C/keyboardshortcuts.page:110(key) +msgid "F" +msgstr "F" + #: C/keyboardshortcuts.page:110(p) msgid "Toggle full-screen mode" msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" @@ -1901,13 +1903,6 @@ msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee" msgstr "Compreu d'Amazon MP3 des del Banshee" #: C/amazon.page:53(p) -#| msgid "" -#| "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon " -#| "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon " -#| "MP3 Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for " -#| "the music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with " -#| "one click. Banshee will automatically download and import the your " -#| "purchase into the library." msgid "" "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon " "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 " @@ -2001,7 +1996,7 @@ msgstr "Afegiu una emissora de ràdio" msgid "" "To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in " "the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose " -"<guiseq><gui>Menu</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>." msgstr "" "Per a afegir una emissora de ràdio per Internet al Banshee, premeu " "<gui>Afegeix una emissora</gui> a la cantonada superior dreta del Banshee o, " @@ -2015,8 +2010,8 @@ msgid "" "press <gui>Copy Link</gui>." msgstr "" "Des de la pàgina d'Internet de l'emissora de ràdio, copieu l'enllaç del flux " -"a l'URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic " -"amb el botó dret a l'enllaç i prémer <gui>Copia l'enllaç</gui>." +"a l'URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic amb " +"el botó dret a l'enllaç i prémer <gui>Copia l'enllaç</gui>." #: C/add-radio.page:54(p) msgid "" @@ -2024,9 +2019,9 @@ msgid "" "kind of music the internet radio station plays from the available drop down " "selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a " "name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the " -"<gui>Stream URL:</gui> dialog to paste the URL of the radio station. Using " +"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using " "your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press " -"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>." +"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>." msgstr "" "El Banshee us demanarà introduir el <gui>Gènere de l'emissora</gui>. " "Seleccioneu el tipus de música que l'emissora de ràdio per Internet emet de " @@ -2035,7 +2030,7 @@ msgstr "" "premeu la tecla de tabulació o utilitzeu el ratolí per a seleccionar el " "diàleg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu l'URL de l'emissora de ràdio. " "Utilitzant el botó dret del ratolí i seleccioneu <gui>Enganxa</gui> o premeu " -"<keyseq><key>control</key>+<key>V</key></keyseq>." +"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>." #: C/add-radio.page:62(p) msgid "" |