1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
# Simplified Chinese translation for vte.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 11:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:55+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/pty.c:311
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "加入‘%s’环境变量时出错,将会继续。"
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:871
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/reaper.c:107
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "创建信号管道出错。"
#: src/trie.c:411
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "重复 (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1450
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "计算正则表达式“%s”时出错。"
#: src/vte.c:1972 src/vte.c:1981 src/vte.c:1993 src/vte.c:2011 src/vte.c:2017
#: src/vte.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "无法将字符从 %s 转换至 %s。"
#: src/vte.c:5556
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "收到预料之外的字符序列(可能是按键?)“%s”。"
#: src/vte.c:6655
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "控制字符序列“%s”的处理程序未定义。"
#: src/vte.c:7441
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "从子程序读取数据时出错:%s"
#: src/vte.c:7625
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "从子程序转换数据时出错 (%s),放弃。"
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "使用字符集“%s”,但它缺少了以下的字符集:%s。"
#: src/vte.c:10663
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr "无法载入 Xft 字体样式“%s”,转为使用默认字体。"
#: src/vte.c:10675
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "无法载入默认的 Xft 字体。"
#: src/vte.c:10803
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr "无法载入字符集“%s”,转为使用默认字体。"
#: src/vte.c:10815
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr "无法载入默认字体,可能会突然中止或无法正常运行。"
#: src/vte.c:11103
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "读取 PTY 的尺寸时出错,使用默认值:%s。"
#: src/vte.c:11139
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "设置 PTY 的尺寸时出错:%s。"
#: src/vte.c:14044
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "分配内存给 draw 结构时出错,停止使用 Xft。"
#: src/vte.c:14052
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "分配内存给 context 时出错,停止使用 Pango。"
#: src/vte.c:14058
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "分配内存给 layout 时出错,停止使用 Pango。"
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:15708
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() 无法转换字符"
|