summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 8c9ffaaf199e013760982ba02334c653c7c26ecd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
# Italian translation of vte.
# Copyright (C) 2003 THE vte'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte ??\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 20:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/pty.c:253
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo."

#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:800
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"

#: src/reaper.c:107
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali."

#: src/trie.c:411
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicato (%s/%s)!"

#: src/vte.c:1408
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"."

#: src/vte.c:1930 src/vte.c:1939 src/vte.c:1951 src/vte.c:1969 src/vte.c:1975
#: src/vte.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s."

#: src/vte.c:5461
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."

#: src/vte.c:6553
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"."

#: src/vte.c:7292
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s."

#: src/vte.c:7453
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr ""
"Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno invariati."

#: src/vte.c:9774
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "Il tipo di carattere in uso \"%s\", manca di questi insiemi di caratteri: %s."

#: src/vte.c:10412
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito:"
"sarà usato il tipo di carattere predefinito."

#: src/vte.c:10424
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Caricamento del tipo di carattere predefinito per Xft fallito."

#: src/vte.c:10517
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato il"
"tipo di carattere predefinito."

#: src/vte.c:10529
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma potrà"
"interrompersi o comportarsi in modo non normale."

#: src/vte.c:10791
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: %s."

#: src/vte.c:10827
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Errore nell'impostazione del dimensione PTY: %s."

#: src/vte.c:13714
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Errore nell'allocazione dell disegno, disabilito Xft."

#: src/vte.c:13722
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, disabilito Pango."

#: src/vte.c:13728
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Errore nell'allocazione del layout, disabilito Pango."

#. Aaargh.  We're screwed.
#: src/vte.c:15374
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "L'impostazione dei caratteri della parola da parte di g_iconv_open() è fallita"