1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
|
# VTE Spanish translation file.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the VTE package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002.
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VTE\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-17 21:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 13:55GMT-03:00\n"
"Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/pty.c:253
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Ha ocurrido un error al agregar «%s» al entorno, continuando."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:800
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "No es posible ejecutar %s"
#: src/reaper.c:107
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Ha ocurrido un error al crear la señal pipe."
#: src/trie.c:411
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicado (%s/%s)"
#: src/vte.c:1338
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un error al compilar la expresión regular «%s»."
#: src/vte.c:1859 src/vte.c:1868 src/vte.c:1880 src/vte.c:1898 src/vte.c:1904
#: src/vte.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "No se pueden convertir caracteres de %s a %s"
#: src/vte.c:5321
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Se obtuvo una secuencia inesperada (¿de teclas?) «%s»"
#: src/vte.c:6408
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "No existe un manejador para la secuencia de control «%s» definida."
#: src/vte.c:7018
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el hijo: %s"
#: src/vte.c:7184
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Ha ocurrido un error (%s) al convertir datos desde el hijo, omitiendo."
#: src/vte.c:9471
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr ""
"Se esta usando el juego de tipografía «%s», el cual no posee este juego de "
"caracteres: %s."
#: src/vte.c:10106
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Ha fallado la carga del patrón de tipografía Xft «%s», volviendo a la "
"tipografía predeterminada."
#: src/vte.c:10118
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Ha fallado la carga del la tipografía predeterminada Xft."
#: src/vte.c:10211
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Ha fallado la carga del conjunto de tipografía «%s», volviendo a la "
"tipografía predeterminada."
#: src/vte.c:10223
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Ha fallado la carga de la tipografía predeterminada, ha fallado o se ha "
"comportado anormalmente."
#: src/vte.c:10486
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el tamaño PTY, utilizando el predeterminado: %s."
#: src/vte.c:10522
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al establecer el tamaño del PTY: %s."
#: src/vte.c:13387
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Ha ocurrido un error al reservar memoria de dibujo, deshabilitando Xft."
#: src/vte.c:13395
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Ha ocurrido un error al ubicar el contexto, deshabilitando Pango."
#: src/vte.c:13401
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Ha ocurrido un error al ubicar el formato, deshabilitando Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14986
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "Ha ocurrido un error en g_iconv_open() al establecer los caracteres de la palabra"
|