1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# vte এর বাংলা অনুবাদ.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 02:18+0600\n"
"Last-Translator: Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "%s অক্ষরগুলোকে %s তে রুপান্তর করতে ব্যার্থ।"
#: src/iso2022.c:1582
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "অবৈধ NRC ম্যাপ '%c' সেট করার চেষ্টা করা হয়েছে।"
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1623
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "শনাক্তকৃত অজানা কোডিং সিস্টেম।"
#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "অবৈধ প্রশস্ত NRC ম্যাপ '%c' সেট করার চেষ্টা করা হয়েছে।"
#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "পরিবেশ এর সাথে '%s' যোগ করতে ত্রুটি হচ্ছে, এগিয়ে যাচ্ছি।"
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "%s চালাতে পারছি না"
#: src/reaper.c:156
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "সিগন্যাল পাইপ তৈরি করতে পারছি না।"
#: src/trie.c:412
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "প্রতিরুপ (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1016
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন \"%s\" কমপাইল করতে পারছি না।"
# sam: Control sequence has been changed from কন্ট্রোল ধারাবাহিকতা to নিয়ন্ত্রন অনুক্রম।
# what about handler?
#: src/vte.c:2472
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "নিয়ন্ত্রন অনুক্রম '%s' র কোন পরিচালক স্থির করা নেই।"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.c:3315
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "এই চাইল্ড থেকে পড়তে ত্রুটি হয়েছে: %s।"
#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "চাইল্ড এর জন্য উপাত্ত (%s) রুপান্তর করতে ত্রুটি হয়েছে, বাতিল করছি। "
#: src/vte.c:6284
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "ডিফল্ট মান: %s ব্যবহার করে, PTY এর আকারের মান পড়তে ত্রুটি হয়েছে।"
#: src/vte.c:6320
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "PTY এর আকার: %s স্থাপন করতে ত্রুটি হয়েছে।"
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:10629
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() শব্দের অক্ষরগুলো বসাতে ব্যর্থ হয়েছে"
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:736
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "কনসোল খোলা সম্ভব হয়নি।\n"
#: src/vteglyph.c:579
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "অজানা পিক্সেল মোড %d.\n"
#: src/vtexft.c:714
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "U+%04x অক্ষরটি আঁকা সম্ভব হয়নি।\n"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "অপ্রত্যাশিত (কী?) '%s' ধারাবাহিকতা পেয়েছি।"
|