1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
|
# translation of vte.gnome-2-2.po to belarusian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte.gnome-2-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-16 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-18 22:22GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/pty.c:253
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Памылка даданьня `%s' да асяродьдзя, працягваем."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:800
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "немагчыма запусьціць %s"
#: src/reaper.c:107
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Памылка стварэньня сыгнальнага канала."
#: src/trie.c:411
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Двайнік (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1410
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Памылка кампіляцыі сталага выразу \"%s\"."
#: src/vte.c:1932 src/vte.c:1941 src/vte.c:1953 src/vte.c:1971 src/vte.c:1977
#: src/vte.c:1982
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Немагчыма пераўтварыць сымбалі з %s у %s."
#: src/vte.c:5496
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Атрымана нечаканая (key?) пасьлядоўнасьць `%s'."
#: src/vte.c:6588
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Ня вызначаны апрацоўшчык для кіруючае пасьлядоўнасьці `%s'."
#: src/vte.c:7330
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Памылка чытаньня з нашчадка: %s."
#: src/vte.c:7513
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Памылка (%s) пераўтварэньня даньняў для нашчадка; скіданьне."
#: src/vte.c:9840
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "Выкарыстоўваецца набор шрыфтоў \"%s\", у якім прапушчаны гэты набор знакаў: %s."
#: src/vte.c:10478
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Памылка загрузкі Xft шаблёну шрыфта \"%s\", адкат да дапомнага шрыфта."
#: src/vte.c:10490
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Памылка загрузкі дапомнага Xft шрыфта."
#: src/vte.c:10583
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Памылка загрузкі набору шрыфтоў \"%s\", адкат да дапомнага шрыфта."
#: src/vte.c:10595
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr "НЕмагчыма загрузіць дапомны шрыфт, збой ці не адпаведныя паводзіны."
#: src/vte.c:10857
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Памылка чытаньня PTY памера, выкарыстоўваецца дапомны: %s."
#: src/vte.c:10893
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Памылка ўсталяваньня памера PTY: %s."
#: src/vte.c:13797
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Памылка разьмяшчэньня адлюстраваньня, выключэньне Xft."
#: src/vte.c:13805
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Памылка разьмяшчэньня зместа, выключэньне Pango."
#: src/vte.c:13811
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Памылка разьмяшчэньня разьметкі, выключэньне Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:15459
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() памылка усталяваньня сымбаляў слова"
|