diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-08-21 01:50:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-08-21 01:50:58 +0200 |
commit | c3af52179465fab4595537ec58d0c894e87e2106 (patch) | |
tree | d37137c66b8a74dba4e4f8f2196a814307e1d7d2 /help | |
parent | 80e148a53d97ffd8c582ec196fd97f01b03f017a (diff) |
Re-add Hungarian help translation with correct licence
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1014 |
1 files changed, 1014 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..183ec22 --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,1014 @@ +# Hungarian translation for cheese. +# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cheese help. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 01:44+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:27(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +msgstr "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" + +#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name) +#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name) +#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) +#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name) +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years) +#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years) +#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years) +#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years) +#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years) +#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years) +#: C/pref-resolution.page:14(credit/years) +#: C/video-record.page:15(credit/years) +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name) +#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name) +#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) +#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name) +#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/index.page:21(info/desc) +msgid "" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "" +"A Csííz lehetővé teszi fényképek és videók készítését webkamerájával. Még " +"speciális effektusokat is alkalmazhat!" + +#: C/index.page:26(page/title) +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> Csííz webkamera-kezelő" + +#: C/index.page:31(section/title) +msgid "Main features" +msgstr "Fő jellemzők" + +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Gyakori problémák és kérdések" + +#: C/burst-mode.page:20(credit/years) +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#: C/burst-mode.page:25(info/desc) +#| msgid "" +#| "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " +#| "between each shot!" +msgid "" +"Capture several photos with one button press. Change your pose in between " +"each shot!" +msgstr "" +"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással. Váltson pózt minden " +"kép előtt!" + +#: C/burst-mode.page:28(page/title) +#| msgid "Take multiple photos in quick succession" +msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode" +msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban a <gui>Sorozat</gui> módban" + +#: C/burst-mode.page:30(page/p) +#| msgid "" +#| "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " +#| "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " +#| "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +msgid "" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" +msgstr "" +"A <gui>Sorozat</gui> mód használatával egymás után automatikusan több " +"fényképet készíttethet. Külön vicces, ha a képek közt pózt vált! A <gui>" +"Sorozat</gui> mód használatához:" + +#: C/burst-mode.page:36(item/p) +#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Burst</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui> <gui style=\"menuitem\">" +"Sorozat</gui></guiseq> menüpontot." + +#: C/burst-mode.page:40(item/p) +#| msgid "" +#| "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " +"<key>Space</key> key." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Több fénykép készítése</gui> gombot, vagy " +"a <key>szóközt</" +"key>." + +#: C/burst-mode.page:42(item/p) +#| msgid "" +#| "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " +#| "countdown between photos." +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "" +"Alapesetben négy fénykép készül, egy másodperc késleltetéssel és " +"visszaszámlálással a fényképek közt." + +#: C/burst-mode.page:47(page/p) +msgid "" +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." +msgstr "" +"Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés " +"megszakításához." + +#: C/burst-mode.page:51(section/title) +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "A <gui>Sorozat</gui> beállításainak módosítása" + +#: C/burst-mode.page:53(section/p) +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint " +"a fényképek közti késleltetést:" + +#: C/burst-mode.page:58(item/p) +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></" +#| "guiseq>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> fület." + +#: C/burst-mode.page:62(item/p) +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "Szerkessze a beállításokat:" + +#: C/burst-mode.page:65(item/title) +msgid "Countdown" +msgstr "Visszaszámlálás" + +#: C/burst-mode.page:66(item/p) +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "Visszaszámlálás háromtól a fénykép készítése előtt." + +#: C/burst-mode.page:69(item/title) +msgid "Fire flash" +msgstr "Vaku villantása" + +#: C/burst-mode.page:70(item/p) +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "A képernyő felvillan a fénykép készítésekor." + +#: C/burst-mode.page:73(item/title) +msgid "Number of photos" +msgstr "Fényképek száma" + +#: C/burst-mode.page:74(item/p) +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "Az egy sorozatban készítendő fényképek száma." + +#: C/burst-mode.page:77(item/title) +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)" + +#: C/burst-mode.page:78(item/p) +#| msgid "" +#| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown " +#| "for the next photo, not between two photos." +msgid "" +"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " +"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos." +msgstr "" +"A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a következő visszaszámlálás " +"megkezdése " +"között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> ki van kapcsolva, akkor ez a " +"fényképek közti késleltetés." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/effects-apply.page:47(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +msgstr "" +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" + +#: C/effects-apply.page:20(info/desc) +msgid "" +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." +msgstr "" +"Vicces effektusok hozzáadása a fényképekhez és videókhoz, például bezöldítés " +"vagy a kép vidámparki tükörlabirintushoz hasonló torzítása." + +#: C/effects-apply.page:24(page/title) +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Effektusok alkalmazása a fényképekre és videókra" + +#: C/effects-apply.page:26(page/p) +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "Fényképeire és videóira vicces és érdekes effektusokat alkalmazhat:" + +#: C/effects-apply.page:28(item/p) +msgid "Click <gui>Effects</gui>." +msgstr "Nyomja meg az <gui>Effektusok</gui> gombot." + +#: C/effects-apply.page:30(item/p) +msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." +msgstr "Válassza ki a használni kívánt effektust a gombok megnyomásával." + +#: C/effects-apply.page:31(item/p) +msgid "" +"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " +"green shade and will show a repeated image." +msgstr "" +"Ha akar, több effektust is kiválaszthat. Ha például a <gui>Hulk</gui> és a " +"<gui>Kung-Fu</gui> effektusokat választja, akkor a videó zöld árnyalatot " +"kap, és ismétlődő képet jelenít meg." + +#: C/effects-apply.page:36(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " +"view." +msgstr "" +"Nyomja meg újra az <gui>Effektusok</gui> gombot az effektusok menü " +"elrejtéséhez, és a normál nézethez való visszatéréshez." + +#: C/effects-apply.page:41(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " +"navigate to the other pages." +msgstr "" +"A <app>Csííz</app> 34 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg " +"az első oldalon. Nyomja meg a <gui>Következő effektusok</gui> és az " +"<gui>Előző effektusok</gui> gombokat a további oldalakra lépéshez." + +#: C/effects-apply.page:46(figure/title) +msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" +msgstr "Néhány effektus, balról jobbra: Dudor, Élek és Tükör" + +#: C/effects-apply.page:50(note/p) +msgid "" +"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" +"gui>." +msgstr "" +"Az összes effektus kijelölésének törléséhez nyomja meg az <gui>Effektusok</" +"gui> gombot, és válassza a <gui>Nincsenek effektusok</gui> lehetőséget." + +#: C/introduction.page:25(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." +msgstr "A <app>Csííz</app> webkamera-kezelő bemutatása." + +#: C/introduction.page:28(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" + +#: C/introduction.page:30(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " +"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." +msgstr "" +"A <app>Csííz</app> egy webkamera-kezelő alkalmazás, amellyel fényképeket és " +"videókat készíthet webkamerája használatával. Egymás után több fényképet is " +"készíthet a <link xref=\"burst-mode\"><gui>sorozat mód</gui></link> " +"használatával, és <link xref=\"apply-effects\">effektusokat is alkalmazhat</" +"link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti." + +#: C/introduction.page:36(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +msgstr "" +"Alapesetben a <app>Csííz</app> <gui>fénykép módban</gui> indul, <link xref=" +"\"photo-take\">fényképek készítésére</link> készen. <link xref=\"video-record" +"\">Videó felvételéhez</link> át kell váltania <gui>videó módba</gui>." + +#: C/introduction.page:40(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." +msgstr "" +"A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, de egyes régebbi " +"webkamerák nem biztos, hogy támogatottak." + +#: C/legal.xml:5(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#: C/legal.xml:4(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." + +#: C/photo-delete.page:21(info/desc) +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Fölösleges fényképek és videók eltávolítása." + +#: C/photo-delete.page:24(page/title) +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Fénykép vagy videó törlése" + +#: C/photo-delete.page:26(page/p) +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "" +"Ha már nem akar egy fényképet vagy videót tovább tárolni, akkor véglegesen " +"törölheti azt:" + +#: C/photo-delete.page:30(item/p) +msgid "" +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." +msgstr "" +"Keresse meg a törlendő fényképet vagy videót a <app>Csííz</app> ablak alján " +"lévő fényképsávon." + +#: C/photo-delete.page:34(item/p) +msgid "" +"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " +"select it and press the <key>Delete</key> key." +msgstr "" +"Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> " +"menüpontot. Ennek alternatívájaként kattintson rá egyszer a kijelöléséhez, " +"és nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt." + +#: C/photo-delete.page:38(item/p) +msgid "" +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +msgstr "" +"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a " +"<gui>Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet már nem állíthatja " +"helyre." + +#: C/photo-delete.page:43(page/p) +msgid "" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +msgstr "" +"Ha nem biztos benne, hogy a fényképet vagy videót véglegesen kívánja-e " +"törölni, akkor kattintson rá a jobb egérgombbal, és inkább válassza az " +"<gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot. Ez a számítógép <gui>Kuka</gui> " +"mappájába fogja áthelyezni." + +#: C/photo-delete.page:47(note/p) +msgid "" +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +msgstr "" +"A Csííz nem rendelkezik saját <gui>Kuka</gui> mappával, és a számítógép " +"<gui>Kuka</gui> mappáját nem érheti el a <app>Csíízből</app>." + +#: C/photo-save.page:21(info/desc) +msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgstr "Fénykép vagy videó mentése másik mappába." + +#: C/photo-save.page:24(page/title) +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Fénykép vagy videó mentése" + +#: C/photo-save.page:26(page/p) +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq> folders in your user folder." +msgstr "" +"Alapesetben a Csííz a fényképeket és videókat a saját mappájában lévő " +"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappákba menti." + +#: C/photo-save.page:31(page/p) +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " +"image." +msgstr "" +"Egy kép másik helyre mentéséhez kattintson a jobb egérgombbal a " +"fényképsávon, és válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot. Ezután " +"válassza ki, hogy hová szeretné menteni a képet." + +#: C/photo-save.page:35(page/p) +msgid "" +"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +msgstr "" +"Ennek alternatívájaként nyissa meg a kép tárolására használandó mappát a " +"fájlkezelőben, és húzza át abba a mappába a képet a fényképsávból." + +#: C/photo-save.page:38(page/p) +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +msgstr "" +"A kép új másolata elmentésre kerül az új helyre. A régi változat megmarad a " +"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappában." + +#: C/photo-take.page:29(info/desc) +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Webkamera használata videók helyett fényképek készítésére." + +#: C/photo-take.page:32(page/title) +msgid "Take photos using a webcam" +msgstr "Fényképek készítése a webkamerával" + +#: C/photo-take.page:34(page/p) +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"A webkamerák használhatók a videók mellett állóképek készítésére is. Fénykép " +"készítéséhez:" + +#: C/photo-take.page:39(item/p) +msgid "" +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." +msgstr "" +"Győződjön meg róla, hogy a <gui style=\"menuitem\">Fénykép</gui> pont van " +"kiválasztva a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüben." + +#: C/photo-take.page:43(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>Space</key> key." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui>Fényképezés</gui> gombot, vagy a <key>szóköz</key> " +"billentyűt, vagy a webkamera felvétel gombját." + +#: C/photo-take.page:47(item/p) +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." +msgstr "" +"Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik a " +"fényképsávban." + +#: C/photo-take.page:52(page/p) +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." +msgstr "" +"A fényképsáv fényképei a saját mappájában lévő <file>Képek/Webcam</file> " +"mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</file>) formátumban." + +#: C/photo-take.page:56(page/p) +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"A fényképkészítés a <gui>Fényképezés</gui> gomb megnyomása utáni " +"megszakításához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a visszaszámlálás " +"alatt." + +#: C/photo-take.page:60(note/p) +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\">burst mode</link>." +msgstr "" +"Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link xref=" +"\"burst-mode\">sorozat módot</link>." + +#: C/photo-view.page:21(info/desc) +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "A fényképek és videók automatikusan megjelennek a fényképsávban." + +#: C/photo-view.page:25(page/title) +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Az elkészített fénykép vagy videó megjelenítése" + +#: C/photo-view.page:27(page/p) +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window." +msgstr "" +"Az elkészült fényképek vagy videók az ablak alján lévő fényképsávban " +"jelennek meg." + +#: C/photo-view.page:30(page/p) +msgid "" +"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" +"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +msgstr "" +"Ha a fénykép nagyobb változatát szeretné látni, vagy le szeretné játszani a " +"videót, akkor kattintson rá duplán. Ez megnyitja az alapértelmezett fénykép-" +"megjelenítőben vagy videolejátszóban." + +#: C/photo-view.page:33(page/p) +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." +msgstr "" +"A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő " +"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappákba kerül mentésre. " + +#: C/pref-countdown.page:24(info/desc) +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészítéséhez." + +#: C/pref-countdown.page:27(page/title) +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" +msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása a fényképek készítése előtt" + +#: C/pref-countdown.page:29(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." +msgstr "" +"Alapesetben a <app>Csííz</app> a fénykép készítése előtt háromtól " +"visszaszámol. Ezt a funkciót letilthatja a <guiseq><gui>Csííz</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> kiválasztásával, és a " +"<gui>Visszaszámlálás</gui> jelölőnégyzet törlésével." + +#: C/pref-flash.page:24(info/desc) +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "A kép fehér felvillanásának letiltása fénykép készítésekor." + +#: C/pref-flash.page:27(page/title) +msgid "Disable the flash" +msgstr "A vaku letiltása" + +#: C/pref-flash.page:29(page/p) +msgid "" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " +"This provides additional light." +msgstr "" +"Amikor a Csíízzel fényképet készít, a számítógép képernyője egy pillanatra " +"elfehéredik. Ez további fényt biztosít." + +#: C/pref-flash.page:32(page/p) +msgid "" +"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +msgstr "" +"Ezen funkció letiltásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> menüpontot, és " +"törölje a <gui>Vaku villantása</gui> jelölőnégyzetet." + +#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc) +msgid "Enable and disable fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása" + +#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title) +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p) +msgid "To enable the fullscreen mode:" +msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:" + +#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> " +"menüpontot." + +#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p) +msgid "To disable the fullscreen mode:" +msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása:" + +#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p) +msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" +msgstr "Nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot" + +#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p) +msgid "" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" +msgstr "" +"Teljes képernyős módot az <key>F11</key> megnyomásával is be- és " +"kikapcsolhatja." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/pref-image-properties.page:50(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" +msgstr "" +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" + +#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc) +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Módosítsa a telítettséget, kontrasztot, fényerőt és árnyalatot a fényképek " +"és videók jobb megjelenítéséért." + +#: C/pref-image-properties.page:28(page/title) +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "A fényképeim és videóim rosszul néznek ki" + +#: C/pref-image-properties.page:30(page/p) +msgid "" +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +msgstr "" +"Ha fényképei vagy videói túl sötétek, vagy a színek nem valósághűek, akkor " +"próbálja meg módosítani a telítettségüket, kontrasztjukat, fényerejüket és " +"árnyalatukat:" + +#: C/pref-image-properties.page:35(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Kép</gui></" +"guiseq> menüpontot." + +#: C/pref-image-properties.page:39(item/p) +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "" +"Mozgassa a csúszkákat a webkamerájához legmegfelelőbb beállítások " +"megtalálása érdekében." + +#: C/pref-image-properties.page:42(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy a fényképek és " +"videók jobban néznek-e ki." + +#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title) +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" +msgstr "" +"A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatti különböző beállítások (balról jobbra): " +"fényerő, kontraszt, árnyalat és telítettség" + +#: C/pref-image-properties.page:55(item/title) +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: C/pref-image-properties.page:56(item/p) +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"A fényerő növelése világosabbá teszi a fényképeket és videókat. Ha azonban " +"sötét szobában tartózkodik, a fényerő növelése a képet zajosabbá teszi." + +#: C/pref-image-properties.page:59(item/title) +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: C/pref-image-properties.page:60(item/p) +msgid "" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +msgstr "" +"A nagyobb kontraszt hatására a sötétebb és világosabb színek közti különbség " +"nőni fog. Ha a kép kifakultnak tűnik, akkor próbálja meg növelni a " +"kontrasztot." + +#: C/pref-image-properties.page:63(item/title) +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: C/pref-image-properties.page:64(item/p) +msgid "" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +msgstr "" +"Az árnyalat megváltoztatásakor a kép egy színt kap. Ha a kép színei hibásnak " +"tűnnek (például túl sárgának), akkor próbálja meg megváltoztatni az " +"árnyalatot." + +#: C/pref-image-properties.page:67(item/title) +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: C/pref-image-properties.page:68(item/p) +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"A telítettség csökkentése a képet kevésbé színessé teszi. Ha a színek túl " +"élénkek, akkor próbálja meg csökkenteni a telítettséget." + +#: C/pref-resolution.page:23(info/desc) +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"A videó vagy fénykép felbontása megadja, hogy mennyi részletet fog látni " +"rajta. A módosítása befolyásolja a fájlméretet." + +#: C/pref-resolution.page:28(page/title) +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "A webkamera felvételi felbontásának módosítása" + +#: C/pref-resolution.page:30(page/p) +msgid "" +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." +msgstr "" +"A nagyobb felbontás általában jobb minőségű képeket eredményez, de a nagyobb " +"felbontású fényképek és videók több helyet is foglalnak a merevlemezen. A " +"nagy felbontású videók pedig különösen sokat." + +#: C/pref-resolution.page:34(page/p) +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Ha azt szeretné, hogy képei kevesebb lemezhelyet foglaljanak, akkor " +"csökkentse a webkamera felbontását. Ha jobb minőségű képeket szeretne, akkor " +"növelje a felbontást. A webkamera felbontásának megváltoztatásához:" + +#: C/pref-resolution.page:40(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Webkamera</" +"gui></guiseq> menüpontot." + +#: C/pref-resolution.page:44(item/p) +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt felbontást a legördülő listából. Egyes webkamerák csak " +"egy felbontást támogatnak, így lehet, hogy nem lesznek választási " +"lehetőségei." + +#: C/pref-resolution.page:48(item/p) +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." + +#: C/video-record.page:24(info/desc) +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "" +"Rögzítsen rövid filmeket webkamerájával, és ossza meg azokat barátaival." + +#: C/video-record.page:27(page/title) +msgid "Record a video" +msgstr "Videó felvétele" + +#: C/video-record.page:29(page/p) +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Videó felvétele webkamerájával:" + +#: C/video-record.page:33(item/p) +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " +"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>." +msgstr "" +"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó módban</gui> van. Ebben az esetben a " +"főablak közepén lévő gomb felirata <gui style=\"button\">Videó felvétele</" +"gui> lesz." + +#: C/video-record.page:36(item/p) +msgid "" +"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " +"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." +msgstr "" +"A <gui>Videó módba</gui> a főablakban lévő gomb megnyomásával, vagy a " +"<guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Videó</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával " +"léphet." + +#: C/video-record.page:41(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</" +"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó felvétele</gui> gombot, vagy nyomja " +"meg a <key>szóközt</key>. A <app>Csííz</app> elkezdi a felvételt a " +"webkameráról." + +#: C/video-record.page:46(item/p) +msgid "" +"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." +msgstr "" +"A felvétel leállításhoz nyomja meg a <gui>Felvétel leállítása</gui> gombot, " +"vagy nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt." + +#: C/video-record.page:51(page/p) +msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." +msgstr "A videók Ogg Theora (<file>.ogv</file>) formátumban kerülnek mentésre." + +#: C/video-record.page:53(page/p) +msgid "" +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a " +"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " +"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>." +msgstr "" +"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</" +"app> ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view" +"\">lejátszhatja a videót</link>, feltöltheti egy közösségi hálózatra, " +"beküldheti blogjára vagy YouTube csatornájára, vagy megoszthatja barátaival " +"<link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailban</link>." + +#: C/video-record.page:59(page/p) +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" +"help/video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"Ha a videó más operációs rendszerek (Windows, Mac OS) felhasználóival való " +"megosztása problémákat okoz, akkor <link href=\"help:gnome-help/video-sending" +"\">konvertálja másik formátumba</link> a videót." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Csííz webkamera-kezelő" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " +#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg a <gui>Sorozat</gui> gombot, ezután a <gui>Fényképezés</gui> " +#~ "gomb felirata <gui>Több fénykép készítése</gui> lesz." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Ennek alternatívájaként válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Sorozat</" +#~ "gui></guiseq> menüpontot." + +#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" +#~ msgstr "A fényképek számának és a köztük lévő késleltetés megváltoztatása" + +#~ msgid "" +#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Módosítsa a beállításokat a <gui>Sorozat mód</gui> alatt, és nyomja meg a " +#~ "<gui>Bezárás</gui> gombot." + +#~ msgid "" +#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " +#~ "larger." +#~ msgstr "" +#~ "A fényképsáv elhelyezkedésének megváltoztatása, hogy a webkamera képe " +#~ "nagyobb legyen." + +#~ msgid "Make the webcam video preview bigger" +#~ msgstr "A webkamera video-előnézetének megnövelése" + +#~ msgid "" +#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken " +#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of " +#~ "the <app>Cheese</app> window." +#~ msgstr "" +#~ "A fényképsáv az ablak azon része, ahol az elkészült fényképek és videók " +#~ "megjelennek. Alapesetben ez egy vízszintes sáv a <app>Csííz</app> ablak " +#~ "alján." + +#~ msgid "" +#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " +#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " +#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed " +#~ "from the webcam." +#~ msgstr "" +#~ "A fényképsáv megjeleníthető függőleges sávként. Ez akkor hasznos, ha " +#~ "számítógépének képernyője széles, de nem túl magas. A függőleges " +#~ "elrendezésre váltás után több hely jut a webkamera képének " +#~ "megjelenítésére." + +#~ msgid "" +#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide " +#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "A függőleges elrendezésre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Csííz</" +#~ "gui><gui>Széles mód</gui></guiseq> menüpontot. A vízszintes elrendezésre " +#~ "való visszaváltáshoz törölje ugyanezt a beállítást." + +#~ msgid "" +#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make " +#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" +#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " +#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>." +#~ msgstr "" +#~ "A webkamera-előnézet méretét a <app>Csííz</app> teljes képernyőssé " +#~ "tételével is lehet növelni. Ehhez válassza a <guiseq><gui>Csííz</" +#~ "gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az " +#~ "<key>F11</key> billentyűt. A teljes képernyős módból való kilépéshez " +#~ "nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt." + +#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> " +#~ "menüpontot." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Győződjön meg róla, hogy <gui>Fénykép módban</gui> van. Ebben az esetben " +#~ "a főablakban lévő gomb felirata <gui>Fényképezés</gui> lesz." + +#~ msgid "" +#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Fénykép módba</gui> váltáshoz kattintson a kis fénykép gombra az " +#~ "ablak bal alsó sarkában, vagy válassza a <guiseq><gui>Csííz</" +#~ "gui><gui>Fénykép</gui></guiseq> menüpontot." + +#~| msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgstr "Csííz webkamera-kezelő" + +#~| msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgstr "Csííz webkamera-kezelő" + +#~ msgid "" +#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make " +#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams" +#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work." +#~ msgstr "" +#~ "A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, ha azonban az Öné " +#~ "mégsem működik, akkor nézze meg a <link xref=\"webcams\">Webkamerák</" +#~ "link> oldalt a beüzemeléssel kapcsolatos tanácsokért." + +#~ msgid "yrazes@gmail.com" +#~ msgstr "yrazes@gmail.com" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Beállítások" |