diff options
author | Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com> | 2013-02-16 09:28:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> | 2013-02-16 09:28:43 +0100 |
commit | 29bbc8b4c5a70f1b7867867538ed81471d4221d4 (patch) | |
tree | cd549f3da06df96846e520a9fded8962f60fb4d9 /help | |
parent | 65abe3cb67e8cd66f54d46df56323b6baf77513d (diff) |
[l10n] Updated German documentation translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 256 |
1 files changed, 138 insertions, 118 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 1c68ad9..76e4d63 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,22 +1,25 @@ # German translation of the cheese manual. # Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012. -# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009. +# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2013. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. +# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 09:08+0100\n" +"Last-Translator: Tobias111 <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -37,15 +40,16 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:25(media) msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +msgid "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" msgstr "original" #: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name) #: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name) #: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) #: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) -#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name) C/pref-countdown.page:10(credit/name) -#: C/pref-flash.page:9(credit/name) +#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name) #: C/pref-image-properties.page:10(credit/name) #: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name) #: C/video-record.page:10(credit/name) @@ -68,8 +72,9 @@ msgstr "2011" #: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name) #: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) #: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) -#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name) C/pref-countdown.page:15(credit/name) -#: C/pref-flash.page:14(credit/name) C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) +#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name) +#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) #: C/pref-image-properties.page:15(credit/name) #: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name) #: C/video-record.page:15(credit/name) @@ -81,8 +86,8 @@ msgid "" "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " "special effects!" msgstr "" -"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie können " -"sogar Spezialeffekte hinzufügen!" +"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie " +"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!" #: C/index.page:24(page/title) msgid "" @@ -129,7 +134,8 @@ msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden" #: C/effects-apply.page:24(page/p) msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "" -"Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufügen:" +"Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos " +"hinzufügen:" #: C/effects-apply.page:26(item/p) msgid "Click <gui>Effects</gui>." @@ -146,9 +152,9 @@ msgid "" "green shade and will show a repeated image." msgstr "" "Bei Bedarf können Sie mehrere Effekte auswählen. Wenn Sie beispielsweise " -"<gui>Hulk</gui> und <gui>Kung-Fu</gui> auswählen, erhält das Video eine grüne " -"Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen verzögertes " -"Bild." +"<gui>Hulk</gui> und <gui>Kung-Fu</gui> auswählen, erhält das Video eine " +"grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen " +"verzögertes Bild." #: C/effects-apply.page:34(item/p) msgid "" @@ -164,9 +170,9 @@ msgid "" "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " "navigate to the other pages." msgstr "" -"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten Seite " -"angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und <gui>Vorige " -"Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen." +"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten " +"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und " +"<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen." #: C/effects-apply.page:44(figure/title) msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" @@ -177,8 +183,8 @@ msgid "" "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" "gui>." msgstr "" -"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen Sie " -"<gui>Kein Effekt</gui>." +"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen " +"Sie <gui>Kein Effekt</gui>." #: C/introduction.page:21(info/desc) msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." @@ -197,16 +203,17 @@ msgid "" "link> to add a personal touch to them." msgstr "" "<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer Webcam Fotos " -"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mehrere Fotos in schneller Folge " -"aufzunehmen (mit dem <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</" -"gui></link>) oder <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</link>, mit " -"denen Sie Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil verleihen." +"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mehrere Fotos in schneller " +"Folge aufzunehmen (mit dem <link xref=\"pref-burst-mode" +"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link>) oder <link xref=\"effects-apply" +"\">Effekte anwenden</link>, mit denen Sie Ihren Fotos und Videos einen " +"persönlichen Stil verleihen." #: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" -"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to <link " -"xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video</" -"gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." msgstr "" "Standardmäßig startet <app>Cheese</app> im <gui>Fotomodus</gui>, bereit zur " "<link xref=\"photo-take\">Aufnahme eines Fotos</link>. Sie müssen in den " @@ -245,15 +252,15 @@ msgstr "" #: C/mode-wide.page:29(page/p) msgid "" -"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you " -"have a wide computer screen which is not very high; switching to a vertical " -"layout means that there is more room to display the video feed from the " -"webcam." +"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " +"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " +"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " +"the webcam." msgstr "" "Sie können die Fotostrecke als senkrechten Balken anzeigen lassen. Dies " "erscheint sinnvoll, wenn Sie über einen Breitbildschirm verfügen, der nicht " -"allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr Platz zur " -"Anzeige des Videobildes der Webcam." +"allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr Platz " +"zur Anzeige des Videobildes der Webcam." #: C/mode-wide.page:34(page/p) msgid "" @@ -273,9 +280,9 @@ msgid "" "fullscreen mode, press <key>F11</key>." msgstr "" "Eine weitere Möglichkeit zur Vergrößerung des Bildes Ihrer Webcam ist der " -"Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbildmodus</" -"gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F11</key>. Um den Vollbildmodus zu " -"beenden, drücken Sie erneut <key>F11</key>." +"Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Vollbildmodus</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F11</key>. Um " +"den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie erneut <key>F11</key>." #: C/photo-delete.page:19(info/desc) msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." @@ -305,8 +312,8 @@ msgid "" "select it and press the <key>Delete</key> key." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</" -"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken Sie " -"die <key>Entf</key>-Taste." +"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken " +"Sie die <key>Entf</key>-Taste." #: C/photo-delete.page:36(item/p) msgid "" @@ -334,7 +341,8 @@ msgid "" "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." msgstr "" "Cheese hat keinen eigenen <gui>Müll</gui>-Ordner. Sie können auch nicht aus " -"<app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Müll</gui>-Ordner des Systems zugreifen." +"<app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Müll</gui>-Ordner des Systems " +"zugreifen." #: C/photo-save.page:19(info/desc) msgid "Save a photo or video in a different folder." @@ -362,16 +370,17 @@ msgid "" msgstr "" "Um ein Foto an einem anderen Ort zu speichern, klicken Sie mit der rechten " "Maustaste auf das Bild in der Fotostrecke und wählen Sie <gui>Speichern " -"unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern wollen." +"unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern " +"wollen." #: C/photo-save.page:33(page/p) msgid "" "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " "file manager, then drag it from the photo stream into that folder." msgstr "" -"Wahlweise können Sie in der Dateiverwaltung den Ordner öffnen, in dem Sie das " -"Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten Ordner " -"ziehen." +"Wahlweise können Sie in der Dateiverwaltung den Ordner öffnen, in dem Sie " +"das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten " +"Ordner ziehen." #: C/photo-save.page:36(page/p) msgid "" @@ -388,61 +397,52 @@ msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden." #: C/photo-take.page:27(page/title) -msgid "Take photos with the webcam" +msgid "Take photos using a webcam" msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen" #: C/photo-take.page:29(page/p) msgid "" -"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" "Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie " "ein Foto auf:" #: C/photo-take.page:34(item/p) msgid "" -"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in the " -"main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. Wenn das " -"der Fall ist, lautet die Aufschrift des Knopfes im Hauptfenster <gui>Ein Foto " -"aufnehmen</gui>." +"Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im " +"<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist." -#: C/photo-take.page:36(item/p) +#: C/photo-take.page:38(item/p) msgid "" -"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" -"gui></guiseq>." +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>spacebar</key>." msgstr "" -"Um zum <gui>Fotomodus</gui> zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-" -"Knopf links im Fenster oder wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</" -"gui></guiseq>." +"Klicken Sie auf <gui>Ein Foto aufnehmen</gui>. Alternativ können Sie, falls " +"vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> " +"drücken." -#: C/photo-take.page:41(item/p) -msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Ein Foto aufnehmen</gui> oder drücken Sie die " -"<key>Leertaste</key>." - -#: C/photo-take.page:44(item/p) +#: C/photo-take.page:42(item/p) msgid "" -"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo will " -"appear in the photo stream at the bottom of the window." +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." msgstr "" -"Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Dann erscheint das Foto in " -"der Fotostrecke am unteren Rand des Fensters." +"Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Danach erscheint das Foto " +"in der Fotostrecke." -#: C/photo-take.page:49(page/p) +#: C/photo-take.page:47(page/p) msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " -"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgstr "" -"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner " -"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen " -"Ordners gespeichert. Das verwendete Dateiformat ist JPEG (<filename>.jpg</" -"filename>)." +"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner <file>/Bilder/" +"Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete " +"Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)." -#: C/photo-take.page:53(page/p) +#: C/photo-take.page:51(page/p) msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "" "aufnehmen</gui> geklickt haben, drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor " "der Countdown abgelaufen ist." -#: C/photo-take.page:57(note/p) +#: C/photo-take.page:55(note/p) msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode" -"\">Burst mode</link>." +"\">burst mode</link>." msgstr "" -"Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link xref=" -"\"pref-burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>." +"Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link " +"xref=\"pref-burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>." #: C/photo-view.page:19(info/desc) msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." @@ -487,12 +487,14 @@ msgstr "" #: C/photo-view.page:31(page/p) msgid "" "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder." +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." msgstr "" "Alle Fotos und Videos in der Fotostrecke werden in den Unterordnern " -"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Videos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen Ordners gespeichert." +"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen " +"Ordners gespeichert." #: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc) msgid "" @@ -508,29 +510,30 @@ msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen" #: C/pref-burst-mode.page:25(page/p) msgid "" -"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one " -"go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you change " -"your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " +"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " +"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" msgstr "" "Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen " "mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause " -"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den " -"Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</" -"gui>:" +"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen " +"den Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den " +"<gui>Serienaufnahmemodus</gui>:" #: C/pref-burst-mode.page:31(item/p) msgid "" "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " "<gui>Take Multiple Photos</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto aufnehmen</" -"gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet." +"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto " +"aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet." #: C/pref-burst-mode.page:33(item/p) -msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</gui></" -"guiseq>." +"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</" +"gui></guiseq>." #: C/pref-burst-mode.page:36(item/p) msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." @@ -548,8 +551,8 @@ msgstr "" #: C/pref-burst-mode.page:43(page/p) msgid "" -"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos " -"at any point." +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." msgstr "" "Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von " "Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen." @@ -629,8 +632,8 @@ msgstr "" #: C/pref-flash.page:26(page/p) msgid "" -"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." msgstr "" "Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf " "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und " @@ -682,11 +685,11 @@ msgstr "original" #: C/pref-image-properties.page:19(info/desc) msgid "" -"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos " -"look better." +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." msgstr "" -"Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, um " -"das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern." +"Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, " +"um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern." #: C/pref-image-properties.page:23(page/title) msgid "My photos and videos look wrong" @@ -698,8 +701,8 @@ msgid "" "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" msgstr "" "Falls Ihre Fotos oder Videos zu dunkel sind oder die Farben nicht korrekt " -"erscheinen, versuchen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den " -"Farbton anzupassen:" +"erscheinen, versuchen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und " +"den Farbton anzupassen:" #: C/pref-image-properties.page:33(item/p) msgid "" @@ -713,13 +716,13 @@ msgstr "" msgid "" "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und Videos " -"nun besser aussehen." +"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und " +"Videos nun besser aussehen." #: C/pref-image-properties.page:43(figure/title) msgid "" -"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying " -"brightness, contrast, hue and saturation" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" msgstr "" "Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach " "rechts): anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung" @@ -735,8 +738,8 @@ msgid "" "look more noisy." msgstr "" "Durch Erhöhung der Helligkeit erscheinen Videos und Fotos heller. Allerdings " -"kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit das " -"Bildrauschen verstärken." +"kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit " +"das Bildrauschen verstärken." #: C/pref-image-properties.page:54(item/title) msgid "Contrast" @@ -757,8 +760,8 @@ msgstr "Farbton" #: C/pref-image-properties.page:59(item/p) msgid "" -"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the " -"wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." msgstr "" "Die Änderung des Farbtons bewirkt eine Anpassung der Färbung. Wenn die Farbe " "eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen " @@ -894,7 +897,24 @@ msgid "" "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" "help/video-sending\">convert it to a different format</link>." msgstr "" -"Falls Probleme bei der Weitergabe eines Videos an andere Benutzer mit anderen " -"Betriebssystemen auftreten (wie Windows oder Mac OS), dann sollten Sie das " -"Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes Format " -"umwandeln</link>." +"Falls Probleme bei der Weitergabe eines Videos an andere Benutzer mit " +"anderen Betriebssystemen auftreten (wie Windows oder Mac OS), dann sollten " +"Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes " +"Format umwandeln</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. Wenn " +#~ "das der Fall ist, lautet die Aufschrift des Knopfes im Hauptfenster " +#~ "<gui>Ein Foto aufnehmen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Um zum <gui>Fotomodus</gui> zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-" +#~ "Knopf links im Fenster oder wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</" +#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>." |