summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 446f2128e5a750dee71c06b4e37b23b6e1a9d38a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:748
#: ../glib/gbookmarkfile.c:819
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829
#: ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1171
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1145
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2363
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2531
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2688
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2827
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3143
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3384
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3563
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się"

#: ../glib/gconvert.c:431
#: ../glib/gconvert.c:509
#: ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"

#: ../glib/gconvert.c:435
#: ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""

#: ../glib/gconvert.c:632
#: ../glib/gconvert.c:1025
#: ../glib/giochannel.c:1402
#: ../glib/giochannel.c:1444
#: ../glib/giochannel.c:2288
#: ../glib/gutf8.c:964
#: ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"

#: ../glib/gconvert.c:640
#: ../glib/gconvert.c:950
#: ../glib/giochannel.c:1409
#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"

#: ../glib/gconvert.c:672
#: ../glib/gutf8.c:960
#: ../glib/gutf8.c:1164
#: ../glib/gutf8.c:1305
#: ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"

#: ../glib/gconvert.c:922
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""

#: ../glib/gconvert.c:1745
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu \"plikowego\""

#: ../glib/gconvert.c:1755
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""

#: ../glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy"

#: ../glib/gconvert.c:1784
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa"

#: ../glib/gconvert.c:1800
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"

#: ../glib/gconvert.c:1895
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"

#: ../glib/gconvert.c:1905
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"

#: ../glib/gdir.c:112
#: ../glib/gdir.c:135
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:529
#: ../glib/gfileutils.c:617
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""

#: ../glib/gfileutils.c:544
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:558
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"

#: ../glib/gfileutils.c:641
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:692
#: ../glib/gfileutils.c:779
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:709
#: ../glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:893
#: ../glib/gfileutils.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:932
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:951
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:980
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:999
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1321
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""

#: ../glib/gfileutils.c:1334
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"

#: ../glib/gfileutils.c:1773
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../glib/gfileutils.c:1778
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../glib/gfileutils.c:1783
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"

#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"

#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"

#: ../glib/giochannel.c:1626
#: ../glib/giochannel.c:1884
#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"

#: ../glib/giochannel.c:1707
#: ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"

#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"

#: ../glib/gmappedfile.c:123
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:303
#: ../glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: "

#: ../glib/gmarkup.c:363
#: ../glib/gmarkup.c:441
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe \"%s\""

#: ../glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą "

#: ../glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" "

#: ../glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest za duża"

#: ../glib/gmarkup.c:590
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"

#: ../glib/gmarkup.c:654
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:662
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"

#: ../glib/gmarkup.c:667
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"

#: ../glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu"

#: ../glib/gmarkup.c:1122
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s\" pustego elementu"

#: ../glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\""

#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"

#: ../glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""

#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"

#: ../glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""

#: ../glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"

#: ../glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\""

#: ../glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"

#: ../glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"

#: ../glib/gmarkup.c:1670
#: ../glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"

#: ../glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>"

#: ../glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"

#: ../glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"

#: ../glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element."

#: ../glib/gmarkup.c:1701
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"

#: ../glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"

#: ../glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\""

#: ../glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania"

#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "uszkodzony obiekt"

#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"

#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"

#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "osiągnięto limit wyjątku"

#: ../glib/gregex.c:152
#: ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"

#: ../glib/gregex.c:154
#: ../gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"

#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"

#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "osiągnięto limit rekurencji"

#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej"

#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"

#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"

#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na końcu wzoru"

#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na końcu wzoru"

#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "nierozpoznany znak po \\"

#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są dozwolone w tym miejscu"

#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"

#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"

#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku"

#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"

#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"

#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic do powtórzenia"

#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""

#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""

#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""

#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"

#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "brak znaku kończącego \")\""

#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\""

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"

#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"

#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu"

#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "za duże wyrażenie zwykłe"

#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "nie można uzyskać pamięci"

#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości"

#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("

#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"

#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "za (?( oczekiwano asercji"

#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"

#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"

#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża"

#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\""

#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""

#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"

#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"

#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"

#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"

#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"

#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"

#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"

#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"

#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"

#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"

#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "niespójne opcje NEWLINE"

#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach"

#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"

#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "przepełnienie kodu"

#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"

#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca"

#: ../glib/gregex.c:526
#: ../glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"

#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8"

#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"

#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"

#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"

#: ../glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"

#: ../glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "niezakończona referencja symboliczna"

#: ../glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"

#: ../glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry"

#: ../glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"

#: ../glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "pominięto końcowe '\\'"

#: ../glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nieznana sekwencja sterująca"

#: ../glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"

#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"

#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania"

#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")."

#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")"

#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"

#: ../glib/gspawn-win32.c:300
#: ../glib/gspawn.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:339
#: ../glib/gspawn-win32.c:347
#: ../glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:370
#: ../glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:376
#: ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:455
#: ../glib/gspawn-win32.c:723
#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:466
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:719
#: ../glib/gspawn-win32.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:784
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:998
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd"

#: ../glib/gspawn.c:190
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nie można rozdzielić procesu (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"

#: ../glib/gspawn.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)"

#: ../glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"

#: ../glib/gutf8.c:1132
#: ../glib/gutf8.c:1141
#: ../glib/gutf8.c:1273
#: ../glib/gutf8.c:1282
#: ../glib/gutf8.c:1423
#: ../glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"

#: ../glib/gutf8.c:1434
#: ../glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"

#: ../glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"

#: ../glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]"

#: ../glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:"

#: ../glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"

#: ../glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"

#: ../glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje programu:"

#: ../glib/goption.c:992
#: ../glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"

#: ../glib/goption.c:1002
#: ../glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"

#: ../glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"

#: ../glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"

#: ../glib/goption.c:1298
#: ../glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"

#: ../glib/goption.c:1408
#: ../glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s"

#: ../glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"

#: ../glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"

#: ../glib/gkeyfile.c:405
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"

#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem"

#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"

#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""

#: ../glib/gkeyfile.c:1116
#: ../glib/gkeyfile.c:1278
#: ../glib/gkeyfile.c:2507
#: ../glib/gkeyfile.c:2573
#: ../glib/gkeyfile.c:2708
#: ../glib/gkeyfile.c:2841
#: ../glib/gkeyfile.c:2994
#: ../glib/gkeyfile.c:3181
#: ../glib/gkeyfile.c:3242
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""

#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""

#: ../glib/gkeyfile.c:1397
#: ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8"

#: ../glib/gkeyfile.c:1417
#: ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."

#: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."

#: ../glib/gkeyfile.c:2126
#: ../glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."

#: ../glib/gkeyfile.c:2522
#: ../glib/gkeyfile.c:2723
#: ../glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""

#: ../glib/gkeyfile.c:3487
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"

#: ../glib/gkeyfile.c:3509
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\""

#: ../glib/gkeyfile.c:3651
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby."

#: ../glib/gkeyfile.c:3665
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"

#: ../glib/gkeyfile.c:3698
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."

#: ../glib/gkeyfile.c:3722
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:190
#: ../gio/ginputstream.c:322
#: ../gio/ginputstream.c:563
#: ../gio/ginputstream.c:688
#: ../gio/goutputstream.c:201
#: ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885
#: ../gio/ginputstream.c:898
#: ../gio/giostream.c:309
#: ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty"

#: ../gio/gcancellable.c:420
#: ../gio/glocalfile.c:2098
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"

#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ"

#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ pliku %s"

#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"

#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463
#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s"

#: ../gio/gdrive.c:409
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:489
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""

#: ../gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"

#: ../gio/gdrive.c:771
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"

#: ../gio/gdrive.c:873
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"

#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem"

#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"

#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon"

#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"

#: ../gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"

#: ../gio/gfile.c:861
#: ../gio/gfile.c:1091
#: ../gio/gfile.c:1226
#: ../gio/gfile.c:1462
#: ../gio/gfile.c:1516
#: ../gio/gfile.c:1573
#: ../gio/gfile.c:1656
#: ../gio/gfile.c:1711
#: ../gio/gfile.c:1771
#: ../gio/gfile.c:1825
#: ../gio/gfile.c:3150
#: ../gio/gfile.c:3204
#: ../gio/gfile.c:3335
#: ../gio/gfile.c:3375
#: ../gio/gfile.c:3702
#: ../gio/gfile.c:4104
#: ../gio/gfile.c:4190
#: ../gio/gfile.c:4279
#: ../gio/gfile.c:4377
#: ../gio/gfile.c:4464
#: ../gio/gfile.c:4557
#: ../gio/gfile.c:4887
#: ../gio/gfile.c:5167
#: ../gio/gfile.c:5236
#: ../gio/gfile.c:6824
#: ../gio/gfile.c:6914
#: ../gio/gfile.c:7000
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1347
#: ../gio/glocalfile.c:1065
#: ../gio/glocalfile.c:1076
#: ../gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"

#: ../gio/gfile.c:2399
#: ../gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"

#: ../gio/gfile.c:2459
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"

#: ../gio/gfile.c:2467
#: ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"

#: ../gio/gfile.c:2485
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"

#: ../gio/gfile.c:2784
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"

#: ../gio/gfile.c:3325
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"

#: ../gio/gfile.c:3418
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"

#: ../gio/gfile.c:3467
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""

#: ../gio/gfile.c:5884
#: ../gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"

#: ../gio/gfile.c:5992
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"

#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator jest zamknięty"

#: ../gio/gfileenumerator.c:213
#: ../gio/gfileenumerator.c:272
#: ../gio/gfileenumerator.c:372
#: ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"

#: ../gio/gfileenumerator.c:362
#: ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"

#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"

#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"

#: ../gio/gfileinputstream.c:155
#: ../gio/gfileinputstream.c:422
#: ../gio/gfileiostream.c:171
#: ../gio/gfileoutputstream.c:170
#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"

#: ../gio/gfileinputstream.c:337
#: ../gio/gfileiostream.c:389
#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"

#: ../gio/gfileinputstream.c:381
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"

#: ../gio/gfileiostream.c:465
#: ../gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"

#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Błędna liczba elementów (%d)"

#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"

#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon"

#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s nie jest klasowy"

#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Błędny format numeru wersji: %s"

#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"

#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony"

#: ../gio/ginputstream.c:199
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:908
#: ../gio/giostream.c:319
#: ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"

#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego"

#: ../gio/glocalfile.c:600
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"

#: ../gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1109
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"

#: ../gio/glocalfile.c:1129
#: ../gio/glocalfile.c:1155
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1138
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"

#: ../gio/glocalfile.c:1151
#: ../gio/glocalfile.c:2127
#: ../gio/glocalfile.c:2156
#: ../gio/glocalfile.c:2312
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"

#: ../gio/glocalfile.c:1307
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1317
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"

#: ../gio/glocalfile.c:1442
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza"

#: ../gio/glocalfile.c:1934
#: ../gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza"

#: ../gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2017
#: ../gio/glocalfile.c:2022
#: ../gio/glocalfile.c:2097
#: ../gio/glocalfile.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2131
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2222
#: ../gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"

#: ../gio/glocalfile.c:2272
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku"

#: ../gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2305
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem symbolicznym"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:212
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"

#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmieniony poza programem"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalne ograniczenie zbioru danych"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru potoku wyjściowego pamięci"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:886
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""

#: ../gio/goutputstream.c:210
#: ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"

#: ../gio/goutputstream.c:371
#: ../gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"

#: ../gio/gresolver.c:736
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd rozwiązywania \"%s\": %s"

#: ../gio/gresolver.c:786
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s"

#: ../gio/gresolver.c:821
#: ../gio/gresolver.c:899
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\""

#: ../gio/gresolver.c:826
#: ../gio/gresolver.c:904
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\""

#: ../gio/gresolver.c:831
#: ../gio/gresolver.c:909
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""

#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"

#: ../gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie nie powiodło się z powodu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"

#: ../gio/gsocket.c:405
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"

#: ../gio/gsocket.c:439
#: ../gio/gsocket.c:453
#: ../gio/gsocket.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"

#: ../gio/gsocket.c:439
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Określono nieznany protokół"

#: ../gio/gsocket.c:758
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"

#: ../gio/gsocket.c:1112
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1145
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1203
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1277
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1397
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1510
msgid "Error connecting: "
msgstr "Błąd podczas łączenia: "

#: ../gio/gsocket.c:1514
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie"

#: ../gio/gsocket.c:1519
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Błąd podczas połączenia: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1655
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1798
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1990
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2475
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2709
#: ../gio/gsocket.c:2790
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2734
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows"

#: ../gio/gsocket.c:2992
#: ../gio/gsocket.c:3131
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"

#: ../gio/gsocketclient.c:521
#: ../gio/gsocketclient.c:770
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nieznany błąd połączenia"

#: ../gio/gsocketlistener.c:192
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"

#: ../gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"

#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"

#: ../gio/gunixconnection.c:151
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"

#: ../gio/gunixconnection.c:164
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"

#: ../gio/gunixconnection.c:182
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"

#: ../gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"

#: ../gio/gunixinputstream.c:358
#: ../gio/gunixinputstream.c:378
#: ../gio/gunixinputstream.c:456
#: ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:411
#: ../gio/gunixinputstream.c:593
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398
#: ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s"

#: ../gio/gunixmounts.c:1846
#: ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"

#: ../gio/gunixoutputstream.c:344
#: ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"

#: ../gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:531
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""

#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Nie można odnaleźć programu"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32"

#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "bez ukrywania wpisów"

#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "używa długiego formatu listy"

#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"