diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 128 |
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5c9e43347..bbe250a20 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-07 08:25+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案 URI '%s' 不應含有 '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "不正確的 URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Socket 發生錯誤" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "不支援設定管道旗標的操作" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體 '&;';可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "" "實體名稱不應以 '%s' 開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," "請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "實體名稱中不應含有字元 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "不詳的實體名稱 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,23 +211,23 @@ msgstr "" "實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 " "&" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "解析 '%s' 失敗,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字過大" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引 '%s' 含有不正當的字元" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -236,35 +236,35 @@ msgstr "" "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬" "性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -283,14 +283,14 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開" "引號" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -298,88 +298,88 @@ msgid "" msgstr "" "名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文件在元素的名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文件在屬性名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文件在屬性值內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在 '' 字元後就終止了。(文字為 '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為 '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" @@ -393,12 +393,12 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀入資料時發生非預期的錯誤" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法由副管道讀入資料(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)" @@ -408,52 +408,52 @@ msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副程序(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副程序溝通(%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法由副程序讀入資料(%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤(%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 時發生未預期的錯誤(%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生(%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入(%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副程序(%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法由副程序 pid 管道讀入足夠資料(%s)" |