diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1332 |
1 files changed, 652 insertions, 680 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 18:38+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek\n" @@ -24,1286 +24,1292 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" +msgstr "" +"Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" +msgstr "" +"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" +msgstr "" +"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:431 -#: ../glib/gconvert.c:509 -#: ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: ../glib/gconvert.c:435 -#: ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:632 -#: ../glib/gconvert.c:1025 -#: ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 -#: ../glib/giochannel.c:2288 -#: ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../glib/gconvert.c:640 -#: ../glib/gconvert.c:950 -#: ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" -#: ../glib/gconvert.c:672 -#: ../glib/gutf8.c:960 -#: ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 -#: ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" -#: ../glib/gconvert.c:922 +#: glib/gconvert.c:922 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1745 +#: glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\"" +msgstr "" +"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\"" -#: ../glib/gconvert.c:1755 +#: glib/gconvert.c:1755 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1772 +#: glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" -#: ../glib/gconvert.c:1784 +#: glib/gconvert.c:1784 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" -#: ../glib/gconvert.c:1800 +#: glib/gconvert.c:1800 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής" -#: ../glib/gconvert.c:1895 +#: glib/gconvert.c:1895 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν αντιστοιχεί σε απόλυτη διαδρομή" -#: ../glib/gconvert.c:1905 +#: glib/gconvert.c:1905 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" # -#: ../glib/gdir.c:112 -#: ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" # -#: ../glib/gfileutils.c:529 -#: ../glib/gfileutils.c:617 +#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" # -#: ../glib/gfileutils.c:544 +#: glib/gfileutils.c:544 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:641 +#: glib/gfileutils.c:641 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:692 -#: ../glib/gfileutils.c:779 +#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 -#: ../glib/gfileutils.c:709 -#: ../glib/gmappedfile.c:141 +#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:743 +#: glib/gfileutils.c:743 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:893 -#: ../glib/gfileutils.c:1359 +#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:907 +#: glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:932 +#: glib/gfileutils.c:932 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:951 +#: glib/gfileutils.c:951 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:980 +#: glib/gfileutils.c:980 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:999 +#: glib/gfileutils.c:999 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#: glib/gfileutils.c:1117 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() " +"απέτυχε: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1321 +#: glib/gfileutils.c:1321 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1334 +#: glib/gfileutils.c:1334 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1765 +#: glib/gfileutils.c:1764 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1773 +#: glib/gfileutils.c:1772 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1778 +#: glib/gfileutils.c:1777 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1783 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:1826 +#: glib/gfileutils.c:1825 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1847 +#: glib/gfileutils.c:1846 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer" -#: ../glib/giochannel.c:1707 -#: ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gmappedfile.c:123 +#: glib/gmappedfile.c:123 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gmappedfile.c:201 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../glib/gmarkup.c:303 -#: ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 -#: ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Μη έγκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' μη έγκυρο όνομα" -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c' " # -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην " +"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ " +"μεγάλο" -#: ../glib/gmarkup.c:590 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" +#: glib/gmarkup.c:590 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να " +"χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " +"συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" -#: ../glib/gmarkup.c:654 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό" -#: ../glib/gmarkup.c:667 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & " +"χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως " +"&" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (π.χ. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'." +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'." -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της " +"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' " +"του στοιχείου '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος " +"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν " +"να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο " +"ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το '%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το " +"'%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" -msgstr "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα " +"στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση '<'" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " +"παρένθεση '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 -#: ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " +"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο τέλος του tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο " +"τέλος του tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" +#: glib/gmarkup.c:1701 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " +"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "ανεπάρκεια μνήμης" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω" -#: ../glib/gregex.c:152 -#: ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" +msgstr "" +"το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" -#: ../glib/gregex.c:154 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102 msgid "internal error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" +msgstr "" +"οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό " +"ταίριασμα" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" +msgstr "" +"δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την " +"εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "μη έγκυρη escape sequence σε character class" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "τίποτα για επανάληψη" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "λείπει η τελική )" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") χωρίς άνοιγμα (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "λανθασμένη διατύπωση αριθμού ή ονόματος μετά το (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου" +msgstr "" +"η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 χαρακτήρες)" +msgstr "" +"το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 " +"χαρακτήρες)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" +msgstr "" +"υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά εντός αγκίστρων" +#: glib/gregex.c:333 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό " +"προαιρετικά εντός αγκίστρων" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "overflow κώδικα" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως" -#: ../glib/gregex.c:526 -#: ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "αναμένεται ψηφίο" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %" +"lu: %s" # gconf/gconf-internals.c:1577 -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από κέλυφος" +msgstr "" +"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από " +"κέλυφος" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%s')" +msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%" +"s')" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο ήταν '%s')" +msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το " +"κείμενο ήταν '%s')" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#: ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)" +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%" +"s)" # gconf/gconftool.c:881 -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 -#: ../glib/gspawn-win32.c:347 -#: ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 -#: ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 -#: ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 -#: ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Μη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s" # -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια θυγατρική διεργασία" +#: glib/gspawn-win32.c:998 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια " +"θυγατρική διεργασία" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" +msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%" +"s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" +msgstr "" +"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 -#: ../glib/gutf8.c:1141 -#: ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 -#: ../glib/gutf8.c:1423 -#: ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" -#: ../glib/gutf8.c:1434 -#: ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Επιλογές βοήθειας:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" -#: ../glib/goption.c:992 -#: ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" -#: ../glib/goption.c:1002 -#: ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../glib/goption.c:1298 -#: ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" -#: ../glib/goption.c:1408 -#: ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Λείπει όρισμα για %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:362 +#: glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους αναζήτησης" -#: ../glib/gkeyfile.c:397 +#: glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../glib/gkeyfile.c:405 +#: glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Το αρχείο είναι κενό" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: glib/gkeyfile.c:764 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή " +"comment" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Το key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Το key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1116 -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 -#: ../glib/gkeyfile.c:2507 -#: ../glib/gkeyfile.c:2573 -#: ../glib/gkeyfile.c:2708 -#: ../glib/gkeyfile.c:2841 -#: ../glib/gkeyfile.c:2994 -#: ../glib/gkeyfile.c:3181 -#: ../glib/gkeyfile.c:3242 +#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506 +#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840 +#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Το key file δεν έχει ομάδα '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Το key file δεν έχει κλειδί '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1397 -#: ../glib/gkeyfile.c:1512 +#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Το key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1417 -#: ../glib/gkeyfile.c:1911 +#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." -#: ../glib/gkeyfile.c:1532 +#: glib/gkeyfile.c:1531 #, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." -#: ../glib/gkeyfile.c:2126 -#: ../glib/gkeyfile.c:2338 +#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να " +"ερμηνευθεί." -#: ../glib/gkeyfile.c:2522 -#: ../glib/gkeyfile.c:2723 -#: ../glib/gkeyfile.c:3253 +#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Το key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3487 +#: glib/gkeyfile.c:3486 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Το key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής" -#: ../glib/gkeyfile.c:3509 +#: glib/gkeyfile.c:3508 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "To key file περιέχει χαρακτήρες μη έγκυρα escaped '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3651 +#: glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." -#: ../glib/gkeyfile.c:3665 +#: glib/gkeyfile.c:3664 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους" -#: ../glib/gkeyfile.c:3698 +#: glib/gkeyfile.c:3697 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." -#: ../glib/gkeyfile.c:3722 +#: glib/gkeyfile.c:3721 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:190 -#: ../gio/ginputstream.c:322 -#: ../gio/ginputstream.c:563 -#: ../gio/ginputstream.c:688 -#: ../gio/goutputstream.c:201 -#: ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 -#: ../gio/ginputstream.c:898 -#: ../gio/giostream.c:309 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1081 msgid "Stream is already closed" msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" -#: ../gio/gcancellable.c:420 -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:674 +#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:674 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Άγνωστος τύπος" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s τύπος αρχείων" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "τύπος %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Ανώνυμο" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710 +#: gio/gdesktopappinfo.c:710 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890 +#: gio/gdesktopappinfo.c:890 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s" -#: ../gio/gdrive.c:409 +#: gio/gdrive.c:409 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:489 +#: gio/gdrive.c:489 #, fuzzy msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" -#: ../gio/gdrive.c:566 +#: gio/gdrive.c:566 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων" -#: ../gio/gdrive.c:771 +#: gio/gdrive.c:771 #, fuzzy msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" -#: ../gio/gdrive.c:873 +#: gio/gdrive.c:873 #, fuzzy msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:861 -#: ../gio/gfile.c:1091 -#: ../gio/gfile.c:1226 -#: ../gio/gfile.c:1462 -#: ../gio/gfile.c:1516 -#: ../gio/gfile.c:1573 -#: ../gio/gfile.c:1656 -#: ../gio/gfile.c:1711 -#: ../gio/gfile.c:1771 -#: ../gio/gfile.c:1825 -#: ../gio/gfile.c:3150 -#: ../gio/gfile.c:3204 -#: ../gio/gfile.c:3335 -#: ../gio/gfile.c:3375 -#: ../gio/gfile.c:3702 -#: ../gio/gfile.c:4104 -#: ../gio/gfile.c:4190 -#: ../gio/gfile.c:4279 -#: ../gio/gfile.c:4377 -#: ../gio/gfile.c:4464 -#: ../gio/gfile.c:4557 -#: ../gio/gfile.c:4887 -#: ../gio/gfile.c:5167 -#: ../gio/gfile.c:5236 -#: ../gio/gfile.c:6824 -#: ../gio/gfile.c:6914 -#: ../gio/gfile.c:7000 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 +#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 +#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 +#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 +#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464 +#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236 +#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" @@ -1315,140 +1321,131 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1347 -#: ../gio/glocalfile.c:1066 -#: ../gio/glocalfile.c:1077 -#: ../gio/glocalfile.c:1090 +#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077 +#: gio/glocalfile.c:1090 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" -#: ../gio/gfile.c:2399 -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου" -#: ../gio/gfile.c:2459 +#: gio/gfile.c:2459 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου" -#: ../gio/gfile.c:2467 -#: ../gio/glocalfile.c:2260 +#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256 msgid "Target file exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" -#: ../gio/gfile.c:2485 +#: gio/gfile.c:2485 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" -#: ../gio/gfile.c:2784 +#: gio/gfile.c:2784 msgid "Can't copy special file" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου" -#: ../gio/gfile.c:3325 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" -#: ../gio/gfile.c:3418 +#: gio/gfile.c:3418 msgid "Trash not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων" -#: ../gio/gfile.c:3467 +#: gio/gfile.c:3467 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'" -#: ../gio/gfile.c:5884 -#: ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση" -#: ../gio/gfile.c:5992 +#: gio/gfile.c:5992 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 -#: ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 -#: ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 -#: ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Λανθασμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 -#: ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 -#: ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Λανθασμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του " +"εικονιδίου" -#: ../gio/ginputstream.c:199 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση" @@ -1458,384 +1455,355 @@ msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγν #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:908 -#: ../gio/giostream.c:319 -#: ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" -#: ../gio/glocalfile.c:600 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: gio/glocalfile.c:974 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:1110 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root" -#: ../gio/glocalfile.c:1130 -#: ../gio/glocalfile.c:1156 +#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" -#: ../gio/glocalfile.c:1152 -#: ../gio/glocalfile.c:2128 -#: ../gio/glocalfile.c:2157 -#: ../gio/glocalfile.c:2313 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -#: ../gio/glocalfile.c:1308 +#: gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1318 +#: gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" -#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#: gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1812 +#: gio/glocalfile.c:1808 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:1835 +#: gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 -#: ../gio/glocalfile.c:1955 +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:1989 +#: gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2018 -#: ../gio/glocalfile.c:2023 -#: ../gio/glocalfile.c:2098 -#: ../gio/glocalfile.c:2105 +#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094 +#: gio/glocalfile.c:2101 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2132 +#: gio/glocalfile.c:2128 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: gio/glocalfile.c:2157 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2223 -#: ../gio/glocalfile.c:2317 +#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2246 +#: gio/glocalfile.c:2242 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου" -#: ../gio/glocalfile.c:2273 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 +#: gio/glocalfile.c:2288 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2306 +#: gio/glocalfile.c:2302 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: gio/glocalfileinfo.c:1552 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: gio/glocalfileinfo.c:1759 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 +#: gio/glocalfileinfo.c:1804 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: gio/glocalfileinfo.c:1822 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 +#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895 +#: gio/glocalfileinfo.c:1895 #, fuzzy msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962 +#: gio/glocalfileinfo.c:1962 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 +#: gio/glocalfileinfo.c:1985 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 +#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: gio/glocalfileinfo.c:2025 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι " +"συμβολικός σύνδεσμος" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130 +#: gio/glocalfileinfo.c:2130 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168 +#: gio/glocalfileinfo.c:2168 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175 +#: gio/glocalfileinfo.c:2175 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#: gio/glocalfileinfo.c:2267 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208 +#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αντιγράφου συνδέσμου: %s" # -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" # -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s" # -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s" # -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is a directory" msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 msgid "The file was externally modified" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Μη έγκυρο GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:378 +#: gio/gmount.c:378 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:457 +#: gio/gmount.c:457 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:537 +#: gio/gmount.c:537 #, fuzzy msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση" @@ -1843,7 +1811,7 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπρ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:624 +#: gio/gmount.c:624 #, fuzzy msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" @@ -1851,302 +1819,288 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγω #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:713 +#: gio/gmount.c:713 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:886 +#: gio/gmount.c:886 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων" +msgstr "" +"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:210 -#: ../gio/goutputstream.c:411 +#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" -#: ../gio/goutputstream.c:371 -#: ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" # -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" # -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 -#: ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:826 -#: ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:831 -#: ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 #, fuzzy msgid "Socket is already closed" msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" -#: ../gio/gsocket.c:405 +#: gio/gsocket.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:439 -#: ../gio/gsocket.c:453 -#: ../gio/gsocket.c:1911 +#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" -#: ../gio/gsocket.c:439 +#: gio/gsocket.c:439 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:758 +#: gio/gsocket.c:758 #, fuzzy msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" -#: ../gio/gsocket.c:1112 +#: gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1145 +#: gio/gsocket.c:1145 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1203 +#: gio/gsocket.c:1203 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1277 +#: gio/gsocket.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gsocket.c:1397 +#: gio/gsocket.c:1397 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s" # -#: ../gio/gsocket.c:1510 +#: gio/gsocket.c:1510 msgid "Error connecting: " msgstr "Σφάλμα σύνδεσης:" -#: ../gio/gsocket.c:1514 +#: gio/gsocket.c:1514 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1519 +#: gio/gsocket.c:1519 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:1559 +#: gio/gsocket.c:1559 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Αδύνατη λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1655 +#: gio/gsocket.c:1655 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1798 +#: gio/gsocket.c:1798 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1990 +#: gio/gsocket.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2475 +#: gio/gsocket.c:2475 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2709 -#: ../gio/gsocket.c:2790 +#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2734 +#: gio/gsocket.c:2739 #, fuzzy msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32" -#: ../gio/gsocket.c:2992 -#: ../gio/gsocket.c:3131 +#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 -#: ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την σύνδεση" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 #, fuzzy msgid "Listener is already closed" msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 #, fuzzy msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "" # -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 -#: ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s" # -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 -#: ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 -#: ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Root συστήματος αρχείων" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -#: ../gio/gvolume.c:452 +#: gio/gvolume.c:452 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:531 +#: gio/gvolume.c:531 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" @@ -2158,32 +2112,46 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" #~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " #~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, " #~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" + #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας" + #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž" + #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" + #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char" + #~ msgid "file" #~ msgstr "αρχείο" + #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο" + #~ msgid "name" #~ msgstr "όνομα" + #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" + #~ msgid "names" #~ msgstr "ονόματα" + #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων" + #~ msgid "use default fallbacks" #~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών" + #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -2191,14 +2159,18 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" #~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη " #~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά " #~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." + #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου" + #~ msgid "The file descriptor to read from" #~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" + #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου" + #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή" + #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή" - |