summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po116
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b1830c782..20ac4855d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-04 00:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -93,58 +93,58 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:503
+#: glib/gfileutils.c:514
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:580
+#: glib/gfileutils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra filen \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:661
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Fejl ved læsning af egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
-#: glib/gfileutils.c:676
+#: glib/gfileutils.c:695
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fejl under åbning af filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1003
+#: glib/gfileutils.c:1032
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1017
+#: glib/gfileutils.c:1046
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1040
+#: glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1416
+#: glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1437
+#: glib/gfileutils.c:1470
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
@@ -201,17 +201,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
"bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:584
+#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -229,16 +229,16 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:634
+#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -248,23 +248,23 @@ msgstr ""
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:720
+#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Ufærdig entitetsreference"
-#: glib/gmarkup.c:726
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ufærdig tegnreference"
-#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
+#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
-#: glib/gmarkup.c:1064
+#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1104
+#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1257
+#: glib/gmarkup.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1299
+#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
-#: glib/gmarkup.c:1533
+#: glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -328,25 +328,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1584
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1740
+#: glib/gmarkup.c:1729
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1754
+#: glib/gmarkup.c:1743
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
+#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element"
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1765
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1770
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1775
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
-#: glib/gmarkup.c:1792
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -384,17 +384,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1788
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1803
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Ikke en almindelig fil"
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: glib/gkeyfile.c:685
+#: glib/gkeyfile.c:689
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -578,40 +578,40 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"
-#: glib/gkeyfile.c:753
+#: glib/gkeyfile.c:757
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:800
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
-#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
-#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
-#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161
+#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412
+#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1158
+#: glib/gkeyfile.c:1167
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
-#: glib/gkeyfile.c:1976
+#: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -620,26 +620,26 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."
-#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3023
+#: glib/gkeyfile.c:3035
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3047
+#: glib/gkeyfile.c:3059
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
-#: glib/gkeyfile.c:3163
+#: glib/gkeyfile.c:3175
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
-#: glib/gkeyfile.c:3191
+#: glib/gkeyfile.c:3203
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."