diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-05-27 21:22:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-05-27 21:22:45 +0000 |
commit | e14f918de98313808ccdc2bf9a8f7bb3a845c643 (patch) | |
tree | e12b8c382da88772b2447939a3788def2eac5fb5 /po/uk.po | |
parent | 5adb336b656b6dc9af535c6ae30dd0f5d2d33aed (diff) |
2.17.0GLIB_2_17_0
svn path=/trunk/; revision=6948
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 259 |
1 files changed, 132 insertions, 127 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 11:56+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -17,74 +17,74 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884 +#: glib/gbookmarkfile.c:931 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" для елемента \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826 +#: glib/gbookmarkfile.c:942 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Атрибут \"%s\" для елемента \"%s\" не існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177 +#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Неочікуваний тег \"%s\", очікувався тег \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151 +#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Неочікуваний тег '%s' у '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: glib/gbookmarkfile.c:1798 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не вдається знайти правильний файл закладок у каталогах даних" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Файл закладок для URI '%s' вже існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202 +#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367 +#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535 +#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692 +#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831 +#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147 +#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388 +#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567 +#: glib/gbookmarkfile.c:3694 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Не знайдено закладки для URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: glib/gbookmarkfile.c:2376 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: glib/gbookmarkfile.c:2461 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: glib/gbookmarkfile.c:2840 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не встановлено групи у закладці для URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Не зареєстровано програму з назвою '%s' для закладки '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: glib/gbookmarkfile.c:3421 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Помилка розкривання рядка виконання \"%s\" для URI %s" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним" msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправильна назва вузла" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s" @@ -307,24 +307,24 @@ msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Помилка створення карти файлу \"%s\": помилка mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Помилка в рядку %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: glib/gmarkup.c:448 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Виявлено порожній предикат \"&;\"; допустимими предикатами є: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "" "\"; якщо цей символ вживається не для позначення початку предикату, то " "повинен екрануватись як символ &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: glib/gmarkup.c:492 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві предикату" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: glib/gmarkup.c:529 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Назва предикату \"%s\" невідома" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: glib/gmarkup.c:540 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було " "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: glib/gmarkup.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,16 +362,16 @@ msgstr "" "Помилка аналізу '%-.*s', де має бути число у символьному посиланні " "(наприклад, ê), можливо, число надто велике" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:618 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: glib/gmarkup.c:633 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: glib/gmarkup.c:643 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -380,37 +380,37 @@ msgstr "" "Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було " "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &." -#: glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Незавершене посилання на предикат" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: glib/gmarkup.c:735 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незавершене посилання на символ" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: glib/gmarkup.c:978 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "" "Текст закодований як UTF-8 неприпустимим способом - надто довга послідовність" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: glib/gmarkup.c:1006 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "" "Текст закодований як UTF-8 неприпустимим способом - некоректний початок " "символу" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: glib/gmarkup.c:1042 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "" "Текст закодований як UTF-8 неприпустимим способом - некоректна послідовність " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: glib/gmarkup.c:1080 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символу \"<\", він не може " "починати назву елемента" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тегу " "елементу \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: glib/gmarkup.c:1273 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" " "елемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: glib/gmarkup.c:1315 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "початкового тегу елементу \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було " "використано неприпустимий символ в назві ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: glib/gmarkup.c:1401 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувались відкриваючі лапки після знаку рівності на " "присвоєнні значення ознаці \"%s\" елементу \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може " "починати назву елементу" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -474,26 +474,26 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим " "символом є \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1594 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Було закрито не відкритий елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: glib/gmarkup.c:1603 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: glib/gmarkup.c:1777 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" " "був останнім відкритим елементом" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: glib/gmarkup.c:1793 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття " "тегу <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ раптово закінчився у середині тегу, що відкривав елемент" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: glib/gmarkup.c:1816 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -531,17 +531,17 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; " "значення ознаки не вказано" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: glib/gmarkup.c:1823 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ раптово закінчився у середині тегу, що закривав елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" "шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової " "відповідності" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "До %s передано надто велике значення ліч msgid "Stream is already closed" msgstr "Потік вже закрито" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операцію скасовано" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Невідомий тип" msgid "%s filetype" msgstr "тип файлу %s" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: gio/gcontenttype.c:591 #, c-format msgid "%s type" msgstr "тип %s" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Не вдається створити теку параметрів MIM msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не вдається створити для користувача desktop-файл %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1532 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Власне визначення %s" @@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "пристрій не має функції витягування но msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "пристрій не має функції опитування наявності носія" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594 -#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053 -#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701 +#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403 +#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651 +#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110 +#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758 #, c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Операція не підтримується" @@ -1263,52 +1263,52 @@ msgstr "Операція не підтримується" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057 -#: gio/glocalfile.c:1070 +#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065 +#: gio/glocalfile.c:1078 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Вкладена точка монтування не існує" -#: gio/gfile.c:1895 +#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не вдається копіювати у каталог" -#: gio/gfile.c:1955 +#: gio/gfile.c:1993 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не вдається копіювати каталог у каталог" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030 +#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123 #, c-format msgid "Target file exists" msgstr "Цільовий файл існує" -#: gio/gfile.c:1981 +#: gio/gfile.c:2019 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не вдається рекурсивно скопіювати каталог" -#: gio/gfile.c:2679 +#: gio/gfile.c:2736 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Неправильне значення символьного посилання" -#: gio/gfile.c:2772 +#: gio/gfile.c:2829 #, c-format msgid "Trash not supported" msgstr "Смітник не підтримується" -#: gio/gfile.c:2819 +#: gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "назви файлів не можуть містити символ '%c'" -#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357 +#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "том не підтримує операцію монтування" -#: gio/gfile.c:4860 +#: gio/gfile.c:4920 #, fuzzy, c-format msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не зареєстровано програму з назвою що створило закладку" @@ -1319,12 +1319,12 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "Лічильник закрито" #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 +#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Лічильник файлів вже закритий" @@ -1380,183 +1380,188 @@ msgstr "Неправильна назва файлу %s" msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Помилка при отриманні інформації з файлової системи: %s" -#: gio/glocalfile.c:1090 +#: gio/glocalfile.c:1098 #, c-format msgid "Can't rename root directory" msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: gio/glocalfile.c:1116 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Не вдається перейменувати файлу, файл з такою назвою вже існує" -#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934 -#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022 +#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильна назва файлу" -#: gio/glocalfile.c:1125 +#: gio/glocalfile.c:1133 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Помилка при перейменуванні файлу: %s" -#: gio/glocalfile.c:1244 +#: gio/glocalfile.c:1252 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s" -#: gio/glocalfile.c:1254 +#: gio/glocalfile.c:1262 #, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "Не вдається відкрити каталог" -#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909 +#: gio/glocalfile.c:1322 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Помилка при видаленні файлу: %s" -#: gio/glocalfile.c:1604 +#: gio/glocalfile.c:1686 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу до смітника: %s" -#: gio/glocalfile.c:1627 +#: gio/glocalfile.c:1709 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1648 +#: gio/glocalfile.c:1730 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не вдається знайти каталог верхнього рівня для смітника" -#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747 +#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "не вдається знайти чи створити каталог смітника" -#: gio/glocalfile.c:1781 +#: gio/glocalfile.c:1863 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Помилка створення файл у смітнику: %s" -#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882 +#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не вдається перемістити файл до смітника: %s" -#: gio/glocalfile.c:1938 +#: gio/glocalfile.c:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s" + +#: gio/glocalfile.c:2026 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Помилка при створенні символьного посилання: %s" -#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087 +#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" -#: gio/glocalfile.c:2021 +#: gio/glocalfile.c:2109 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог у каталог" -#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні файлу резервної копії" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: gio/glocalfile.c:2155 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при зчитуванні цільового файлу: %s" -#: gio/glocalfile.c:2076 +#: gio/glocalfile.c:2169 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Значення атрибуту не можу бути NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: gio/glocalfileinfo.c:723 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "неправильний тип атрибуту (очікувався рядок)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: gio/glocalfileinfo.c:730 #, c-format msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Неправильна назва розширеного атрибуту" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 +#: gio/glocalfileinfo.c:770 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибуту \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Помилка отримання інформації про файл \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 +#: gio/glocalfileinfo.c:1527 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправильне кодування)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 +#: gio/glocalfileinfo.c:1693 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Помилка отримання інформації для дескриптору файлу: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: gio/glocalfileinfo.c:1756 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: gio/glocalfileinfo.c:1775 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався рядок байтів)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 +#: gio/glocalfileinfo.c:1801 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 +#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Помилка встановлення власник: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: gio/glocalfileinfo.c:1875 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 +#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: gio/glocalfileinfo.c:1915 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Помилка при встановленні символьного посилання: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1894 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "помилка при встановленні символьного посилання: файл не є символьним " "посиланням" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: gio/glocalfileinfo.c:2075 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Встановлення атрибуту %s не підтримуються" @@ -1629,12 +1634,12 @@ msgstr "Цільовий файл не є звичайним файлом" msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл був змінений іншою програмою" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Вказано неправильний GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 #, c-format msgid "Invalid seek request" msgstr "Неправильний тип операції зміни позиції у файлі" @@ -1644,17 +1649,17 @@ msgstr "Неправильний тип операції зміни позиці msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Не можна усікати GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Досягнуто верхню межу масиву даних" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Не можна змінювати розмір потоку виводу у пам'ять" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Помилка при зміні розміру потоку виводу у пам'ять" @@ -1731,7 +1736,7 @@ msgstr "Помилка при зчитуванні unix-сокету: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Помилка при закриванні unix-сокету: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827 msgid "Filesystem root" msgstr "Корінь файлової системи" |