diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2003-10-23 22:42:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2003-10-23 22:42:31 +0000 |
commit | dfa8c540a1932c4c7e376ca765c0d4707f0fd496 (patch) | |
tree | 176adb1ca3af08543a768b84be4fab3901442012 /po/ru.po | |
parent | 9c8150fd3582f63596c59a9cf4f2e9c0ace2c7ba (diff) |
=== Released 2.3.0 ===
Thu Oct 23 12:38:24 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.0 ===
* tests/gobject/Makefile.am (dist-hook): Remove
and extra backslash.
* tests/gobject/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add
testmarshal.list.
* glib/Makefile.am (libglib_2_0_la_SOURCES): Add
missing gunicode-private.h.
* tests/testglib.c (main): Fix a warning.
* tests/gobject/ifaceinherit.c: Remove check that
wasn't supposed to work (adding an interface already
added to the derived class to the base class),
fix a bug.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 306 |
1 files changed, 161 insertions, 145 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # glib/gconvert.c:390
-#: glib/gconvert.c:401 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" # glib/gconvert.c:394
-#: glib/gconvert.c:405 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \ # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294 -#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1320 +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 +#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во " @@ -38,65 +38,67 @@ msgstr "" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301 -#: glib/giochannel.c:2190 +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
# glib/gutf8.c:1316
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1316 +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки" # glib/gconvert.c:788
-#: glib/gconvert.c:799 +#: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" # glib/gconvert.c:1593
-#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1411 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при " +msgstr "" +"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при " "использовании файловой схемы" # glib/gconvert.c:1603
-#: glib/gconvert.c:1643 +#: glib/gconvert.c:1421 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" +msgstr "" +"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" # glib/gconvert.c:1620
-#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1438 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" # glib/gconvert.c:1632
-#: glib/gconvert.c:1672 +#: glib/gconvert.c:1450 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" # glib/gconvert.c:1648
-#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1466 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" # glib/gconvert.c:1719
-#: glib/gconvert.c:1759 +#: glib/gconvert.c:1537 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" # glib/gconvert.c:1729
-#: glib/gconvert.c:1769 +#: glib/gconvert.c:1547 msgid "Invalid hostname" msgstr "Имя узла недопустимо" @@ -107,158 +109,153 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" # glib/gfileutils.c:348
-#: glib/gfileutils.c:348 +#: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:426
-#: glib/gfileutils.c:424 +#: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 +#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:479
-#: glib/gfileutils.c:485 +#: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): " -"%s" +"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat" +"(): %s" # glib/gfileutils.c:505
-#: glib/gfileutils.c:511 +#: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" # glib/gfileutils.c:712
-#: glib/gfileutils.c:718 +#: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" # glib/gfileutils.c:724
-#: glib/gfileutils.c:730 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" # glib/gfileutils.c:745
-#: glib/gfileutils.c:751 +#: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +# glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gfileutils.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:1169 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "" + # glib/giochannel.c:1110
-#: glib/giochannel.c:1122 +#: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" # glib/giochannel.c:1114
-#: glib/giochannel.c:1126 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" # glib/giochannel.c:1460
-#: glib/giochannel.c:1471 +#: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
-#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861 +#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения " # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675 +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" # glib/giochannel.c:1647
-#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_to_end" -# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Размер сообщения не является правильным" - -# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 -msgid "Socket error" -msgstr "Произошла ошибка сокета" - -# glib/giowin32.c:1290
-#: glib/giowin32.c:1298 -msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Набор флагов канала не поддерживается" - # glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:222 +#: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d на символе %d: %s" # glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:306 +#: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s" # glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:385 +#: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " " -"< > '" +"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " +"" < > '" # glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:395 +#: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" " -"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью " -"сущности, то экранируйте его сущностью &" +"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает " +"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то " +"экранируйте его сущностью &" # glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:431 +#: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" # glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно" # glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:485 +#: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -267,28 +264,28 @@ msgstr "" "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" # glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри ссылки " -"на символ (ê например): возможно, номер слишком велик" +"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри " +"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик" # glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:556 +#: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ" # glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž" # glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -298,104 +295,104 @@ msgstr "" "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как " "&" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Ссылка на сущность не закончена" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ссылка на символ не закончена" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом" # glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)" # glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот " -"символ не может начинать имя элемента" +"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; " +"этот символ не может начинать имя элемента" # glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1057 +#: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга " -"элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия " +"начального тэга элемента \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1144 +#: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" " -"элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " +"\"%s\" элемента \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1185 +#: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия " -"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был " -"использован недопустимый символ в имени атрибута" +"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для " +"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; " +"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута" # glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака " -"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после " +"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ " -"\"%s\" не может начинать имя элемента" +"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</" +"\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента" # glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1446 +#: glib/gmarkup.c:1474 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; " -"допутимым символом является \">\"" +"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s" +"\"; допутимым символом является \">\"" # glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1457 +#: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" # glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" @@ -403,19 +400,19 @@ msgstr "" "\"%s\"" # glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" # glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1627 +#: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "\"<\"" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -425,7 +422,7 @@ msgstr "" "был последним открытым элементом" # glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1643 +#: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -435,22 +432,22 @@ msgstr "" "s/>" # glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1649 +#: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" # glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" # glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" # glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -459,96 +456,99 @@ msgstr "" "атрибута; значение атрибута не указано" # glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" # glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr +msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" # glib/gshell.c:71
-#: glib/gshell.c:71 +#: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" # glib/gshell.c:161
-#: glib/gshell.c:161 +#: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки" +msgstr "" +"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте " +"оболочки" # glib/gshell.c:529
-#: glib/gshell.c:529 +#: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")" # glib/gshell.c:536
-#: glib/gshell.c:536 +#: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" # glib/gshell.c:548
-#: glib/gshell.c:548 +#: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" # glib/gspawn-win32.c:214
-#: glib/gspawn-win32.c:206 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка" # glib/gspawn-win32.c:365
-#: glib/gspawn-win32.c:334 +#: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных " -"из процесса-потомка" +"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при " +"чтении данных из процесса-потомка" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
-#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960 +#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940
-#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:922 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы" -# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" - # glib/gspawn-win32.c:940
-#: glib/gspawn-win32.c:823 +#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" +# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
-#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296 +#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" +msgstr "" +"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" # glib/gspawn.c:161
-#: glib/gspawn.c:166 +#: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)" @@ -568,55 +568,71 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)" # glib/gspawn.c:979
-#: glib/gspawn.c:1025 +#: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)" # glib/gspawn.c:1129
-#: glib/gspawn.c:1175 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139
-#: glib/gspawn.c:1185 +#: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" +msgstr "" +"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn.c:1148
-#: glib/gspawn.c:1194 +#: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn.c:1156
-#: glib/gspawn.c:1202 +#: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178
-#: glib/gspawn.c:1224 +#: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)" +msgstr "" +"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-" +"потомка (%s)" # glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной строке" +"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной " +"строке" # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" + +# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
+#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Размер сообщения не является правильным" + +# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
+#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Произошла ошибка сокета" + +# glib/giowin32.c:1290
+#~ msgid "Channel set flags unsupported" +#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается" |