diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-01-02 00:16:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-01-02 00:16:57 +0000 |
commit | e96ebaf350679dde977b92379522406775466ecb (patch) | |
tree | 33ee89f6006683435fd39c6a5b6f60f9092aa036 /po/pl.po | |
parent | 1377e3d1e7dd311024c6933e1734d8492147e0dc (diff) |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 230 |
1 files changed, 113 insertions, 117 deletions
@@ -9,186 +9,190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-10 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-05 00:12+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:401 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:405 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 -#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 -#: glib/gutf8.c:1352 +#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302 -#: glib/giochannel.c:2191 +#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 -#: glib/gutf8.c:1348 +#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:799 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego" -#: glib/gconvert.c:1643 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: glib/gconvert.c:1672 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1759 +#: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1769 +#: glib/gconvert.c:1 msgid "Invalid hostname" msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" -#: glib/gdir.c:80 +#: glib/gdir.c:1 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 +#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:395 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:471 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 +#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:532 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:765 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:777 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:798 +#: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1123 +#: glib/giochannel.c:1 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/giochannel.c:1127 +#: glib/giochannel.c:1 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1472 +#: glib/giochannel.c:1 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 +#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 +#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 msgid "Incorrect message size" msgstr "Niepoprawny rozmiar danych" -#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 +#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 msgid "Socket error" msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe" -#: glib/gmarkup.c:222 +#: glib/giowin32.c:1 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane" + +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:306 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:385 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:395 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +203,17 @@ msgstr "" "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " "należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:431 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:485 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,16 +231,16 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest zbyt duża" -#: glib/gmarkup.c:556 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -246,23 +250,23 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" -#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1057 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -280,7 +284,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1144 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1185 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -308,16 +312,16 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" -"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; " +"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1446 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -326,28 +330,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1457 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" -"\"" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest " +"\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1627 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1643 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -365,21 +369,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1649 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -387,56 +391,56 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gshell.c:72 +#: glib/gshell.c:1 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:162 +#: glib/gshell.c:1 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:530 +#: glib/gshell.c:1 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" -"\")." +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było " +"\"%s\")." -#: glib/gshell.c:537 +#: glib/gshell.c:1 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:549 +#: glib/gshell.c:1 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" -#: glib/gspawn-win32.c:208 +#: glib/gspawn-win32.c:1 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: glib/gspawn-win32.c:336 +#: glib/gspawn-win32.c:1 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -444,92 +448,84 @@ msgstr "" "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 +#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#, fuzzy -msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:826 +#: glib/gspawn-win32.c:1 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn.c:167 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:299 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:382 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1026 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1186 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1203 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1225 +#: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " "procesu potomnego (%s)" -#: glib/gutf8.c:982 +#: glib/gutf8.c:1 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 -#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 +#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 +#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" - -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane" |