summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 7afa47d8256c3be677d2f14fbdf7e99d4a3e3c38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Asturian translation for empathy.
# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 07:09+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:53+0000\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Veceru de mensaxería nel intre"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Unvía y recibe mensaxes nel intre"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de nomatos "
"(tab) en sales de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charra"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Llista separtada por comes de llingües que van usase na revisión ortográfica "
"(ex. «en, ast, fr»)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Llista compauta de contautos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteriu d'ordenación de la llista de contautos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los soníos al ausentarse"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy entrugó-y tocante a importar cuentes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy migró los rexistros de butterfly"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase cuando ta inactivu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
"charra"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográficu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Anubrir la ventana principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Anubrir la ventana principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caráuter de completáu de nomatu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ruta del tema Adium qu'usar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Ruta al tema Adium qu'usar si'l tema usáu pal chat ye Adium."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Amosar avatares"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Amosar llista de contautos en sales"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Amosar contautos non coneutaos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Amosar protocolos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llingües pa revisión ortográfica"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar fustaxes gráficos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar soníos de notificación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema pa sales de charra"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos "
"contautos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa pescudar "
"l'allugamientu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa pescudar l'allugamientu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Indica si Empathy migró los rexistros de butterfly."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy tien d'aniciar sesión nes sos cuentes automáticamente al "
"aniciu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgstr ""
"Conseña si Empathy tien de ponese automáticamente en mou Ausente, si "
"l'usuariu ta inactivu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión del allugamientu por "
"motivos de privacidá."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
"ventana de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
"tienen d'activase."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Indica si hai d'usar xestores de conectividá pa desconeutase/reconeutase "
"automáticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingües "
"coles que quies comprobar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si hai de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
"conversaciones."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar los anicios de sesión de "
"los contautos na rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar les finalizaciones de "
"sesión de los contautos na rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar eventos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes entrantes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar conversaciones nueves."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes salientes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al aniciar sesión nuna rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al finar sesión nuna rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise soníos de notificaciones cuando tas ausente u "
"ocupáu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
"se desconeuta."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
"se coneuta."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un "
"mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el "
"focu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de "
"contautos y ventanes de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los contautos que tán desconeutaos na llista de "
"contautos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente "
"u ocupáu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de "
"contautos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en sales de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica si hai d'amosar un mensax de diálogu tocante a cómo zarrar la ventana "
"principal col botón «x» na barra de títulu."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor «name» (nome). Un "
"valor «state» (estáu) axeita la llista pol estáu."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxería y Voz IP"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentes de mensaxería y Voz IP"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El «hash» del ficheru recibíu y del unviáu no concasen"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "La triba de socket nun ta sofitada"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nun s'especificó denguna razón"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocía"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Desconeutáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Nun se dió denguna razón"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Afitóse l'estáu a desconeutáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Fallu de rede"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló l'autenticación"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Fallu de cifráu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Nome n'usu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificáu sospechosu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificáu espiró"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificáu nun ta activáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Fallu del certificáu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Xente cerca"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "fai %d segundu"
msgstr[1] "fai %d segundos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fai %d minutu"
msgstr[1] "fai %d minutos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fai %d hora"
msgstr[1] "fai %d hores"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d díes"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d selmana"
msgstr[1] "fai %d selmanes"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "nel futuru"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Too"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuariu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "C_oneutase"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Activáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta yá esiste nel sirvidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplu:</b> MioNomeEnPantalla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome en pantalla:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Sirvidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_ID de sesión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "Conxuntu de _carauteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Rede nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Dengún"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Xuegu de carauteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Nomatu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensax de salida:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Nome real:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Sirvidores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridá:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Re_cursu:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Esti ye'l to nome d'usuariu, non el to aniciu de sesión normal en Facebook.\n"
"Si ye facebook.com/<b>usuariu</b>, introduz <b>usuariu</b>.\n"
"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> pa escoyer "
"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes ún."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cuál ye'l to usuariu de Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requierse ci_fráu (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Inorar los fallos de certificaos SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "¿Cuál ye la to ID de Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "Direición de corréu-_e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llíos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nomatu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _espublizáu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu@mio.sirvidor.sip"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Usuariu pa l'autenticación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir vinculación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir el sirvidor STUN automáticamente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalu (segundos)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opciones de «keepalive»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutáu imprecisu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanismu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Otres opciones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opciones de NAT transversal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opciones Proxy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "Sirvidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Sirvidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Tresporte:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuariu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Usar _Yahoo! Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo!:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la llista de _sales:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El sistema nun soporta dengún de los formatos d'imaxe aceutaos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Ensin imaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Imáxenes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Tolos ficheros"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Calque p'agrandar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconeutar a esti chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Falló al xunise a la sala de charra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir la charra privada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema nun tien sofitu téunicu nesta conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: afitar el tema pa la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contautu> [<mensaxe>]: abrir una charra privada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contautu> <mensaxe>: abrir una charra privada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nomatu>: camudar el to nomatu nel sirvidor actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaxe>: unviar un mensaxe de AICIÓN a la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaxe>: unviar un <mensaxe> a la conversación actual. Esto úsase pa "
"unviar un mensaxe empecipiando per una «/». Por exemplu: «/say /join úsase "
"pa xunise a una sala de charra nueva»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta definíu, "
"amuesa'l so usu."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Usu: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde desconocía"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comandu desconocíu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "offline"
msgstr "desconeutáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "invalid contact"
msgstr "contautu non válidu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "permission denied"
msgstr "permisu denegáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "too long message"
msgstr "mensaxe enforma llargu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "not implemented"
msgstr "non implementáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema afitóse a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
msgid "No topic defined"
msgstr "Nun se definió'l tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ensin suxerencies)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inxertar fustax"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "_Send"
msgstr "U_nviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suxerencies ortográfiques"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falló al recibir los rexistros recientes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconeutóse"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s espulsó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "a %s espulsárenlu"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s torgó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "a %s vetárenlu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s dexó la sala"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entró na sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s ye conocíu como %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconeutáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo otra vegada:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala ta protexida por contraseña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
msgid "Join"
msgstr "Xunise"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la direición del enllaz"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enllaz"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contautu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Contautu nuevu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _dempués"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupu"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando'l contautu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Amestar contautu…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Charra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de _soníu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Send file"
msgstr "Unviar ficheru"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartir el mio escritoriu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
#: ../src/empathy-chat-window.c:861
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Convidándote a esta sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Convidar a la sala de charra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleicionar un contautu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Seleicionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
#: ../src/empathy-main-window.c:1072
msgid "Group"
msgstr "Grupu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Códigu ISO de país:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Estáu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Ciudá:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Estaya:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Códigu postal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Cai:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Edificiu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Habitación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Testu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidá:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Allanciu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidá d'ascensu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Anováu per cabera vegada:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Llonxitú_"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Llatitú:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitú:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ubicación</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (data)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Nomatu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Cumpleaños:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Información del veceru"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Veceru:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contautu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
msgstr "Direición de corréu-e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested…"
msgstr "Información solicitada..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que "
"puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
msgstr "Sitiu web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Amestar grupu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "sirvidor nuevu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Puertu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Pa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID del contautu:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "C_harra"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
msgid "Send _Video"
msgstr "Unviar _vídeu"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensaxe personalizáu…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensaxes personalizaos…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Afitar estáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensaxes personalizaos…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Guetar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Sensible mayúscules"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase nun atopada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Recibióse un mensax nel intre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Unviar un mensax nel intre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de charra entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contautu coneutáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contautu desconeutáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Coneutáu col sirvidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconeutáu del sirvidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finó la llamada de voz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Introducir mensaxe personalizáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensaxes personalizaos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Amestar está_u guardáu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Estaos guardaos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Clásicu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Llimpiu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nun pudo abrise'l URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
msgid "Select a file"
msgstr "Esbillar un ficheru"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
msgid "Select a destination"
msgstr "Esbillar un destín"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexonal actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Bálticu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropéu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinu simplificáu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinu tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílicu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílicu/Rusu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílicu/Ucranianu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Xorxanu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Griegu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebréu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebréu visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdicu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "El contautu esbilláu nun puede recibir ficheros."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "El contautu esbilláu ta desconeutáu."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Dengún mensax de fallu"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:598
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu"

#: ../src/empathy.c:602
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diálogu nel aniciu"

#: ../src/empathy.c:614
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los "
"términos de la Llicencia Pública Xeneral tal como la publica la Free "
"Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) "
"cualquier versión posterior."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy distribúyese cola esperanza de que te seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
"GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o AFAYAMIENTU "
"PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más "
"detalles."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Deberíes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
"xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n"
"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Hebo un fallu."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "El mensaxe de fallu foi: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Puedes volverp' atrás ya intentar introducir los detalles de la to cuenta "
"otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l "
"menú Editar."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
msgid "An error occurred"
msgstr "Hebo un fallu"

#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué clase de cuenta tien?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "¿Tien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza los detalles de la cuenta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Con Empathy puede charrar con xente en llinia cercano y con collacios y "
"conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. "
"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y "
"vídeo."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "¿Tien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Non, esto ye tou pel momentu."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy puede descubrir automáticamente les persones coneutaes na to mesma "
"rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterística comprueba "
"que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar cenciellamente estos "
"detalles postreramente o desactivar esta carauterística usando'l diálogu "
"«Cuentes»."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentes"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nun quiero activar esta carauterística per agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darréu que "
"telepathy-salut nun ta instaláu. Si quies activar esta carauterística "
"instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l "
"diálogu Cuentes."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut nun ta instaláu"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de cuentes de mensaxería y Voz IP"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduz los detalles personales"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Esisten modificaciones ensin guardar na to cuenta %s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Entá nun se guardó la cuenta nueva."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789
msgid "Connecting…"
msgstr "Coneutando…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconeutáu: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconeutáu: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconeutáu: ensin conexón de rede"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estáu desconocíu"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconeutáu: cuenta desactivada"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n"
"¿Daveres quies siguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quier desaniciar %s del equipu?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto nun desaniciará la cuenta del sirvidor."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n"
"¿Daveres quies siguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vas zarrar la ventana, lo que descartará los tos cambeos.\n"
"¿Daveres quies siguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nun hai protocolos instalaos"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolu:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada "
"protocolu que quiera usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add…"
msgstr "_Amestar…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"

#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Xente cerca"

#: ../src/empathy-call-window.c:462
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/empathy-call-window.c:465
msgid "Brightness"
msgstr "Rellumu"

#: ../src/empathy-call-window.c:468
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:573
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/empathy-call-window.c:1120
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _llateral"

#: ../src/empathy-call-window.c:1139
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de soníu"

#: ../src/empathy-call-window.c:1143
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.c:1147
msgid "Dialpad"
msgstr "Tecláu de llamada"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1218
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1299
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1956
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Coneutáu — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2017
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles Téunicos"

#: ../src/empathy-call-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vídeu soportaos "
"pol equipu"

#: ../src/empathy-call-window.c:2060
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vídeu soportaos "
"pol equipu"

#: ../src/empathy-call-window.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Nun puede afitase una conexón con %s. Ún de los dos puede tar nuna rede que "
"nun aceuta conexones direutes."

#: ../src/empathy-call-window.c:2072
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hebo un fallu na rede"

#: ../src/empathy-call-window.c:2076
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"L'equipu nun tien instalaos los formatos de soníu necesarios pa esta llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:2079
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"L'equipu nun tien instalaos los formatos de vídeu necesarios pa esta llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Asocedió daqué inesperao nún componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa "
"d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obteníos de la ventana de "
"«Depuración» nel menú d'Aida."

#: ../src/empathy-call-window.c:2097
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes"

#: ../src/empathy-call-window.c:2136
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de soníu"

#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Llamar al contautu otra vegada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Cámara apagada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Cámara encesa"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desactivar la cámara y dexar d'unviar vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Activar la cámara y unviar vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Activar la cámara pero nun unviar vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Colingar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colingar la llamada actual"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Volver a llamar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Unviar soníu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Conmutar la tresmisión de soníu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "Ví_deu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeu apagáu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Vídeu encesu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Vista preliminar del vídeu"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otru)"
msgstr[1] "%s (y otros %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaxe."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Llimpiar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontautu"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Charra"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inxertar _fustax"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Convidar pa_rticipante…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover llingüeta a la _drecha"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_iz"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversación"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar llingüeta"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de charra _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "A_ida"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta _siguiente"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Llingüeta _anterior"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Amosar llista de contautos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Llingüetes"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfacer Zarrar Llingüeta"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconeutar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar sales favorites"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vídeu entrante"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"

#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ta llamándote con vídeu. ¿Quies responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ta llamándote. ¿Quies responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Refugar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "Re_mpuesta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vídeu entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"

#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Refugar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Xunise"

#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s invitóte a xunite a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de soscrición de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensax: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Agora %s ta desconeutáu."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Agora %s ta coneutáu."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Unviando «%s» a %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fallu al recibir un ficheru"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fallu al unviar un ficheru"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibíu de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» unviáu a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de ficheru completada"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprobando la integridá de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Tresferencies de ficheros"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallíes de la "
"llista"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. Anguaño Empathy namái sofita "
"importar cuentes dende Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentes"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolu"

#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "cuenta %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:440
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconeutar"

#: ../src/empathy-main-window.c:446
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: ../src/empathy-main-window.c:452
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"

#: ../src/empathy-main-window.c:1055
msgid "Contact"
msgstr "Contautu"

#: ../src/empathy-main-window.c:1436
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Amosar y editar cuentes"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contautos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contautos nel _mapa"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Contestu"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Xunise a _favorites"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Xestionar favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Tamañ_u normal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "_Llamada nueva..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Tamañu normal con _avatares"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Preferencies"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Amosar p_rotocolos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Axeitar por _Nome"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Axeitar por _estáu"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentes"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Tamañu _compautu"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Tres_ferencies de ficheros"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr "_Xunise…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Conversación _nueva…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contautos _desconeutaos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información p_ersonal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de charra"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Invitac. necesaria: %s\n"
"Contraseña necesaria: %s\n"
"Miembros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduza'l nome de la sala a la que xunise o calca una o más sales de la "
"llista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza'l sirvidor qu'agospia la sala o déxelu baleru si la sala ta na "
"cuenta del sirvidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Xunise a sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Llista de sales"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Mensax recibíu"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Mensax unviáu"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contautu conéutase"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contautu desconéutase"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta coneutada"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconeutada"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Llingua"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Coneutase automáticamente al aniciu "

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Furrulamientu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema de la charra:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Oríxenes de los allugamientos:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir soníu pa eventos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidá"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Amenorgar la precisión de l'allugamientu significa que nun s'espublizará res "
"más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán un "
"valor al debalu amestando 1 llugar decimal."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Amosar _llista de contautos en sales"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Soníos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un diccionariu "
"instaláu."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "Teléfonu _móvil"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de soníu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación"

#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "Responder"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estáu"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contautos"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Pause"
msgstr "Posar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid "Message"
msgstr "Mensax"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Critical"
msgstr "Críticu"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
msgid "Domain"
msgstr "Dominiu"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración remota."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convidar participante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversación:"

#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nun amosar dengún diálogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar"

#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Nun amosar dengún diálogu si esiste dalguna cuenta diferente de salut"

#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)"

#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"

#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ": Cuentes en Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentes n'Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador d'Empathy"

#~ msgid "Use the messaging indicator"
#~ msgstr "Usar l'indicador de mensaxes"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
#~ "notification area will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Decide si usar o non l'indicador de mensaxes. Si nun ta conseñáu "
#~ "amosaráse un iconu na estaya de notificación."

#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
#~ msgstr "Amuesa los mensaxes entrantes nel menú de mensaxes"

#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
#~ msgstr ""
#~ "Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión "
#~ "ortográfica (ex. en, fr, nl)."

#~ msgid "Contact list sort criterium"
#~ msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos"

#~ msgid "Path of the adium theme to use"
#~ msgstr "Camín del tema adium qu'usar"

#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
#~ msgstr "Camín al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium."

#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
#~ msgstr ""
#~ "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"

#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Creóse la cuenta Salut"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos "
#~ "contautos."

#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la "
#~ "ubicación."

#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
#~ "programs."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente "
#~ "al aniciu."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
#~ "reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación por "
#~ "motivos de privacidá."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#~ "window icon."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
#~ "ventana de charra."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada "
#~ "Empathy."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
#~ "check with."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les "
#~ "llingües coles que quies comprobalo."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
#~ "conversaciones."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar los anicios de "
#~ "sesión de los contautos na rede."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar les finalizaciones "
#~ "de sesión de los contautos na rede."

#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
#~ msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar eventos."

#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes entrantes."

#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar conversaciones "
#~ "nueves."

#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes salientes."

#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu al entamar sesión nuna rede."

#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu al acabar sesión nuna rede."

#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se deben reproducir soníos de notificaciones cuando se tea "
#~ "ausente u ocupáu."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe "
#~ "nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un "
#~ "mensaxe nuevu."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#~ "windows."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de "
#~ "contautos y ventanes de charra."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista "
#~ "de contautos."

#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea "
#~ "ausente u ocupáu."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
#~ "with the 'x' button in the title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la "
#~ "ventana principal col botón 'x' na barra de títulu."

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu."

#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
#~ msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra."

#~ msgid ""
#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
#~ "will sort the contact list by state."
#~ msgstr ""
#~ "Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
#~ "predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). "
#~ "Un valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu."

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Anubríu"

#~ msgid "_Charset:"
#~ msgstr "Conxuntu de _carauteres:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Conxuntu de carauteres:"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Corréu-_e:"

#~ msgid "Discover STUN"
#~ msgstr "Descubrir STUN"

#~ msgid "STUN port:"
#~ msgstr "Puertu STUN:"

#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
#~ msgstr "User _Yahoo Japan"

#~ msgid "Yahoo I_D:"
#~ msgstr "I_D de Yahoo:"

#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
#~ msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra"

#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
#~ msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos"

#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Comandu non sofitáu"

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Ver conversaciones previes"

#~ msgid "Inviting to this room"
#~ msgstr "Invitando a esta sala"

#~ msgid "_Invite to chatroom"
#~ msgstr "_Invitar a la sala"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Corréu-e:"

#~ msgid "Fullname:"
#~ msgstr "Nome completu:"

#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "Información solicitada…"

#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "Páxina web:"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "_Llamar"

#~ msgid "Custom Message..."
#~ msgstr "Mensax personalizáu…"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Editar mensaxes personalizaos…"

#~ msgid "Custom messages..."
#~ msgstr "Mensaxes personalizaos…"

#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará "
#~ "dengún contautu."

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar."

#~ msgid "Megaphone"
#~ msgstr "Megáfonu"

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Falar!"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Tocante _a"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Información"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncies"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Configure un contautu."

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Escueyi un contautu…"

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presencia"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Afite la so propia presencia"

#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
#~ msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu"

#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes"

#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Cuentes"

#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Va a desaniciar la so cuenta %s\n"
#~ "¿Daveres que quies siguir?"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si "
#~ "decide siguir.\n"
#~ "\n"
#~ "Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles."

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_ear"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Amestar…"

#~ msgid "_Create a new account"
#~ msgstr "_Criar una cuenta nueva"

#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Usar una cuenta yá esistente"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Coneutando…"

#~ msgid "Send video"
#~ msgstr "Unviar vídeu"

#~ msgid "Video preview"
#~ msgstr "Vista preliminar de vídeu"

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Conversaciones (%d)"

#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
#~ msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?"

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s ta ufriéndote una invitación"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala."

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaíza pa remanala."

#~ msgid "_Edit account"
#~ msgstr "_Editar cuenta"

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Nun s'especificó l'error"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Fallu desconocíu"

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Amestar contautu…"

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Xunise…"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Conversación nueva…"