summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>2010-08-30 20:09:18 +0900
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2010-08-30 20:09:18 +0900
commitfe4e39e24fcf6118daa02056d99d59c062e7f8d3 (patch)
treeb404eecff71a1341b9c695ef9b39ffc0d1f87e5f
parent2702dd6559e01d64fce6acde737440eb211252b8 (diff)
Updated Japanese translation.gnome-2-28
-rw-r--r--po/ja.po266
1 files changed, 163 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3d588e85e..95d03abb2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,17 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007-2009.
# Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009.
+# GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>, 2009.
+# (Contributed to Moblin by Intel GLS)
#
# GLOSSARIES:
# contact list: 仲間リスト
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 12:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:40+0900\n"
-"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:08+0900\n"
+"Last-Translator: GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -434,8 +436,9 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
-"仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件です。デフォルトは仲間の名前 "
-"(\"name\") です。他に使用可能な値: \"state\" (仲間の状態)"
+"仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件を選択します。デフォルトは仲"
+"間の名前 (\"name\") です。\"state\" という値は、仲間の状態で仲間リストを並び"
+"替えます。"
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
@@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "選択したファイルは一般的なファイルではありません
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選択されたファイルは空です"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288
msgid "People nearby"
msgstr "すぐ近くにいる人達"
@@ -569,16 +572,29 @@ msgstr "未来に"
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "ログイン(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "サインイン"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "アカウント:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> MyScreenName</span>"
@@ -866,19 +882,19 @@ msgstr "画像を変換できませんでした"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "お使いのシステムでサポートされている形式の画像ではありませんでした。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "アバターに使用する画像の選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
msgid "No Image"
msgstr "画像なし"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
msgid "Images"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr "オンライン"
msgid "Conversation"
msgstr "会話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:497
msgid "Topic:"
msgstr "トピック:"
@@ -1147,7 +1163,7 @@ msgid "Select"
msgstr "選択"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
msgid "Group"
msgstr "グループ"
@@ -1263,13 +1279,6 @@ msgstr "%R UTC に %B %e, %Y"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>場所</b> で (date)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "アカウント:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "あだ名:"
@@ -1287,7 +1296,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "クライアント:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
msgid "Contact"
msgstr "仲間"
@@ -1403,34 +1412,34 @@ msgstr "新しい会話"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Custom Message..."
msgstr "独自のメッセージ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "独自のメッセージを編集..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "お気に入りの状態から解除するにはクリックします"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "この状態をお気に入りにするにはクリックします"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
msgid "Set status"
msgstr "状態を設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "在席中にし現在の状態を設定する"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104
msgid "Custom messages..."
msgstr "独自のメッセージ..."
@@ -1737,19 +1746,19 @@ msgstr "在席"
msgid "Set your own presence"
msgstr "あなたの在席情報をセットします"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:823
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "起動したら自動的にサインインしない"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:827
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "起動時に仲間リストを表示しない"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:831
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "アカウント・ダイアログを表示する"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:843
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"
@@ -1793,7 +1802,10 @@ msgstr "GNOME 向けのインスタント・メッセンジャー・クライア
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
-"Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>"
+"Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
+"(Contributed to Moblin by Intel GLS)\n"
+"日本GNOMEユーザ会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
@@ -1835,7 +1847,7 @@ msgstr "エラーが発生しました"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新しい %s さんのアカウント"
@@ -1928,23 +1940,23 @@ msgstr "%s アカウントの編集が保存されていません。"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s にある %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s アカウント"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウント"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1952,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"変更を破棄して新しいアカウントを生成しようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1961,7 +1973,13 @@ msgstr ""
"%s というアカウントを削除しようとしています!\n"
"本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1975,7 +1993,12 @@ msgstr ""
"その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで"
"す。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1983,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1991,6 +2014,11 @@ msgstr ""
"変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
@@ -2047,36 +2075,36 @@ msgstr "ガンマ"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
+#: ../src/empathy-call-window.c:675
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:782
msgid "_Sidebar"
msgstr "サイドバー(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
+#: ../src/empathy-call-window.c:801
msgid "Dialpad"
msgstr "ダイアルパッド"
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Audio input"
msgstr "音声"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:811
msgid "Video input"
msgstr "映像"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:874
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%sで発信"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:955
msgid "Call"
msgstr "発信"
@@ -2114,12 +2142,12 @@ msgstr "呼び出す(_C)"
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:369
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "会話 (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
msgid "Typing a message."
msgstr "メッセージを入力しています"
@@ -2216,58 +2244,58 @@ msgstr "拒否する(_R)"
msgid "_Answer"
msgstr "応答する(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s さんからの呼び出しです"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s さんがあなたを招待しています"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "それに対応するためのアプリケーションが起動されます。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
msgid "Room invitation"
msgstr "招待状"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
msgid "_Decline"
msgstr "お断りする(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "参加する(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s からの登録のリクエスト"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2277,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"メッセージ: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s さんはオフラインです。"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s さんはオンラインです。"
@@ -2429,67 +2457,67 @@ msgstr "提供元"
msgid "%s account"
msgstr "%s アカウント"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
msgid "_Edit account"
msgstr "アカウントの編集(_E)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "No error specified"
msgstr "原因不明のエラーです"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークのエラーです"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Encryption error"
msgstr "暗号化のエラーです"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Name in use"
msgstr "使用中の名前"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not provided"
msgstr "証明書がありません"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "信用のない証明書です"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書の有効期限が切れています"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate not activated"
msgstr "証明書は利用できません"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "証明書の指紋が一致しません"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "証明書自身の署名です"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Certificate error"
msgstr "証明書に関連するエラーです"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Unknown error"
msgstr "原因不明のエラーです"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1292
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"
@@ -2804,6 +2832,10 @@ msgstr "自分の仲間に位置を公表する(_P)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "位置精度を下げる(_R)"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "応答する"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "状態"
@@ -2830,64 +2862,64 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Contact Map View"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+#: ../src/empathy-debug-window.c:112 ../src/empathy-debug-window.c:1099
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+#: ../src/empathy-debug-window.c:115 ../src/empathy-debug-window.c:1093
msgid "Critical"
msgstr "危険"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+#: ../src/empathy-debug-window.c:118 ../src/empathy-debug-window.c:1087
msgid "Warning"
msgstr "注意"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+#: ../src/empathy-debug-window.c:121 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1129
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:124 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:127 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:842
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:959
msgid "Debug Window"
msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1037
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1049
msgid "Level "
msgstr "レベル "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1118
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1120
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1122
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1124
msgid "Level"
msgstr "レベル"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1156
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2920,6 +2952,7 @@ msgstr "選択した接続マネージャはリモートデバッグ拡張をサ
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "グループ・チャット"
+#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "仲間の情報"
@@ -3049,3 +3082,30 @@ msgstr "選択した接続マネージャはリモートデバッグ拡張をサ
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "仲間リストをコンパクトにする(_M)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "選択した仲間はファイルを受信できません。"
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "選択した仲間はオフラインです。"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "エラーメッセージなし"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "インスタント メッセージ (Empathy)"
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "インポート...(_I)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "場所のソース:"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "携帯(_C)"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS(_G)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wifi)"
+#~ msgstr "ネットワーク(IP、Wifi)(_N)"