diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 197 |
1 files changed, 145 insertions, 52 deletions
@@ -5,23 +5,26 @@ # Collet Etienne <xanaxlnx@gmail.com>, 2005. # Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006-2009. # Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>, 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:45+0100\n" "Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz@free.fr>\n" "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de " +"ce fichier desktop" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -42,8 +45,12 @@ msgid "_Read Online" msgstr "_Lire en ligne" #: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas forcément à la version de votre tableau de bord." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas " +"forcément à la version de votre tableau de bord." #: ../common/panel-utils.c:158 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -64,7 +71,9 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière permanente." +msgstr "" +"Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière " +"permanente." #. move item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 @@ -188,8 +197,13 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Échec à l'envoi d'un message D-Bus" #: ../panel/main.c:405 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session." +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la " +"session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau " +"de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session." #: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 #, c-format @@ -201,8 +215,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Échec au lancement de la procédure de migration" #: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter fermera la session Xorg." +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter " +"fermera la session Xorg." #: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -214,12 +232,14 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Échec à l'exécution de la commande \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:209 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "" #: ../panel/panel-dbus-client.c:242 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:76 @@ -252,8 +272,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Panneau %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter des modifications en tant qu'utilisateur régulier" +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter " +"des modifications en tant qu'utilisateur régulier" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -279,12 +303,20 @@ msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici" #: ../panel/panel-plugin-external.c:420 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-vous le redémarrer ?" +msgstr "" +"Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-" +"vous le redémarrer ?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:422 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de manière permanente du tableau de bord." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si " +"vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de " +"manière permanente du tableau de bord." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -304,7 +336,9 @@ msgstr "Écran %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de manière permanente" +msgstr "" +"Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de " +"manière permanente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 #, c-format @@ -349,8 +383,12 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 " +"opaque." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -399,8 +437,7 @@ msgstr "G_reffons" msgid "L_ength (%):" msgstr "_Largeur (%):" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Measurements" msgstr "Dimensions" @@ -444,20 +481,33 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord tel que requis par les greffons." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord " +"tel que requis par les greffons." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs moniteurs." +msgstr "" +"Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs " +"moniteurs." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le bord de l'écran." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas " +"dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le " +"bord de l'écran." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -472,12 +522,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Étendre à tous les moni_teurs" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant " +"transparent et 100 opaque." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant " +"transparent et 100 opaque." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -548,8 +606,13 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Bienvenu au premier démarrage du tableau de bord" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration initial." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des " +"paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration " +"initial." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -679,8 +742,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Sélection du fichier de menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\"" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par " +"exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -810,8 +877,7 @@ msgstr "Afficher les _secondes" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat :" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "_Précision :" @@ -847,8 +913,15 @@ msgstr "Afficher une _grille" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus d'information." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. " +"Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez " +"consulter la documentation de la commande date pour plus d'information." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1136,8 +1209,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Afficher dans un menu l'arbre d'un répertoire" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-virgules (e.g. *.c;*.h)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. " +"Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-" +"virgules (e.g. *.c;*.h)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1228,12 +1307,18 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-dessus des items." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-" +"dessus des items." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de bord." +msgstr "" +"Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de " +"bord." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1282,8 +1367,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre _de lignes :" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les espaces de travail" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les " +"espaces de travail" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1353,8 +1442,12 @@ msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée." +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de " +"notification. Cette zone restera inutilisée." #: ../plugins/systray/systray.c:852 msgid "The notification area lost selection" |