diff options
author | theppitak <theppitak@gmail.com> | 2013-08-17 12:30:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:31:01 -0500 |
commit | 6dba504eebf55aa5b203893054672dfa880a4936 (patch) | |
tree | 87b95a765432d51166d347786cc843d3e905e0fa | |
parent | 5d13ef260261e47181ec4687a9d08d6c9674f322 (diff) |
I18n: Add new translation th (51%).
204 translated messages, 189 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/th.po | 1797 |
1 files changed, 1797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..061631e9 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1797 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 04:46+0000\n" +"Last-Translator: theppitak <theppitak@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 +msgid "Create Launcher on the panel" +msgstr "สร้างปุ่มเรียกบนพาเนล" + +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกปุ่มใหม่ลงในพาเนลโดยใช้ข้อมูลจากแฟ้มเดสก์ท็อปนี้" + +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../migrate/main.c:117 +msgid "Panel" +msgstr "พาเนล" + +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "ปรับแต่งพาเนล" + +#. I18N: %s is the name of the plugin +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบ \"%s\"?" + +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 +msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ออกจากพาเนล ก็จะเป็นการลบอย่างถาวร" + +#. move item +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 +msgid "_Move" +msgstr "_ย้าย" + +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 +msgid "Pane_l" +msgstr "_พาเนล" + +#. add new items +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 +msgid "Add _New Items..." +msgstr "เพิ่มรายการใ_หม่..." + +#. customize panel +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 +msgid "Panel Pr_eferences..." +msgstr "_ปรับแต่งพาเนล..." + +#. logout item +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 +msgid "Log _Out" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: ../panel/main.c:79 +msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ 'ปรับแต่งพาเนล'" + +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 +msgid "PANEL-NUMBER" +msgstr "หมายเลขพาเนล" + +#: ../panel/main.c:80 +msgid "Show the 'Add New Items' dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ 'เพิ่มรายการใหม่'" + +#: ../panel/main.c:81 +msgid "Save the panel configuration" +msgstr "บันทึกค่าตั้งของพาเนล" + +#: ../panel/main.c:82 +msgid "Add a new plugin to the panel" +msgstr "เพิ่มโปรแกรมเสริมลงในพาเนล" + +#: ../panel/main.c:82 +msgid "PLUGIN-NAME" +msgstr "ชื่อโปรแกรมเสริม" + +#: ../panel/main.c:83 +msgid "Restart the running panel instance" +msgstr "เริ่มเปิดพาเนลที่กำลังทำงานอยู่ใหม่" + +#: ../panel/main.c:84 +msgid "Quit the running panel instance" +msgstr "จบการทำงานพาเนลที่กำลังทำงานอยู่" + +#: ../panel/main.c:85 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "ไม่ต้องรอโปรแกรมจัดการหน้าต่างขณะเริ่มทำงาน" + +#: ../panel/main.c:86 +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน" + +#. parse context options +#: ../panel/main.c:235 +msgid "[ARGUMENTS...]" +msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]" + +#: ../panel/main.c:242 +#, c-format +msgid "Type \"%s --help\" for usage." +msgstr "สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้" + +#: ../panel/main.c:261 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." + +#: ../panel/main.c:262 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "กรุณารายงานข้อผิดพลาดไปที่ <%s>" + +#: ../panel/main.c:320 +msgid "There is already a running instance" +msgstr "มีอินสแตนซ์อื่นทำงานอยู่ก่อนแล้ว" + +#. spawn ourselfs again +#: ../panel/main.c:362 +msgid "Restarting..." +msgstr "กำลังเริ่มเปิดใหม่..." + +#: ../panel/main.c:377 +msgid "Failed to show the preferences dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับแต่งไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:379 +msgid "Failed to show the add new items dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเพิ่มรายการใหม่ไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:381 +msgid "Failed to save the panel configuration" +msgstr "บันทึกค่าตั้งของพาเนลไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:383 +msgid "Failed to add a plugin to the panel" +msgstr "เพิ่มโปรแกรมเสริมลงในพาเนลไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:385 +msgid "Failed to restart the panel" +msgstr "เริ่มเปิดพาเนลใหม่ไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:387 +msgid "Failed to quit the panel" +msgstr "จบการทำงานของพาเนลไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:389 +msgid "Failed to send D-Bus message" +msgstr "ส่งข้อความ D-Bus ไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/main.c:400 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "คุณต้องการจะเปิดทำงานพาเนลหรือไม่? ถ้าต้องการ ก็กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกวาระขณะออกจากระบบ เพื่อที่วาระจะได้เปิดทำงานพาเนลโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 +#, c-format +msgid "No running instance of %s was found" +msgstr "ไม่พบอินสแตนซ์ของ %s ที่ทำงานอยู่" + +#: ../panel/panel-application.c:216 +msgid "Failed to launch the migration application" +msgstr "เรียกโปรแกรมย้ายระบบไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/panel-application.c:982 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "สร้างปุ่_มเรียก" + +#: ../panel/panel-application.c:983 +msgid "" +"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " +"files as menu items." +msgstr "นี่จะเป็นการสร้างโปรแกรมเสริมปุ่มเรียกโปรแกรมลงในพาเนล และแทรกแฟ้มที่ปล่อยเข้าเป็นรายการเมนู" + +#: ../panel/panel-application.c:985 +#, c-format +msgid "Create new launcher from %d desktop file" +msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" +msgstr[0] "สร้างปุ่มเรียกโปรแกรมจากแฟ้มเดสก์ท็อป %d แฟ้ม" + +#: ../panel/panel-application.c:1725 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "คุณได้เปิดทำงาน X โดยไม่มีโปรแกรมจัดการวาระ ถ้าคลิกปุ่ม \"ออก\" ก็จะเป็นการปิด X server" + +#: ../panel/panel-application.c:1726 +msgid "Are you sure you want to quit the panel?" +msgstr "ยืนยันที่จะปิดพาเนลหรือไม่?" + +#: ../panel/panel-application.c:1734 +#, c-format +msgid "Failed to execute command \"%s\"" +msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "รูปแบบของเหตุการณ์โปรแกรมเสริมผิดไวยากรณ์ กรุณาใช้รูปแบบ ชื่อโปรแกรมเสริม:ชื่อ[:ชนิด:ค่า]" + +#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "ชนิด \"%s\" ของ hint ไม่ถูกต้อง ชนิดที่ใช้ได้คือ bool, double, int, string และ uint" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:65 +msgid "Maintainers" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:68 +msgid "Deskbar Mode" +msgstr "โหมดเดสก์บาร์" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:71 +msgid "Inactive Maintainers" +msgstr "ผู้ดูแลที่เคยทำงาน" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 +msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" +msgstr "พาเนลของเดสก์ท็อป Xfce" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:87 +msgid "translator-credits" +msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>" + +#. setup the dialog +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +msgid "Add New Item" +msgstr "เพิ่มรายการใหม่" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:172 +msgid "Please choose a panel for the new plugin:" +msgstr "กรุณาเลือกพาเนลให้กับโปรแกรมเสริมตัวใหม่:" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 +#, c-format +msgid "Panel %d" +msgstr "พาเนล %d" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:232 +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "เนื่องจากพาเนลกำลังทำงานอยู่ในโหมดเครื่องขายของ คุณจึงไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนค่าตั้งของพาเนลในฐานะผู้ใช้ธรรมดา" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:234 +msgid "Modifying the panel is not allowed" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ปรับเปลี่ยนพาเนล" + +#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 +msgid "Add New Items" +msgstr "เพิ่มรายการใหม่" + +#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 +msgid "Add new plugins to the panel" +msgstr "เพิ่มโปรแกรมเสริมตัวใหม่ลงในพาเนล" + +#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 +msgid "_Search:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 +msgid "Enter search phrase here" +msgstr "ป้อนคำค้นที่นี่" + +#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 +#, c-format +msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" +msgstr "โปรแกรมเสริม \"%s\" หลุดจากพาเนลกะทันหัน คุณต้องการจะเริ่มโปรแกรมเสริมดังกล่าวใหม่หรือไม่?" + +#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 +#, c-format +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "โปรแกรมเสริมนี้เริ่มทำงานใหม่เกินหนึ่งครั้งใน %d วินาทีที่ผ่านมา ถ้าคุณกดปุ่ม \"เรียกทำงาน\" พาเนลก็จะพยายามเปิดโปรแกรมเสริมนี้ใหม่ มิฉะนั้นก็จะลบโปรแกรมเสริมออกจากพาเนลอย่างถาวร" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#. I18N: screen name in the output selector +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "หน้าจอ %d" + +#. I18N: monitor name in the output selector +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 +#, c-format +msgid "Monitor %d" +msgstr "จอภาพ %d" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 +msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" +msgstr "พาเนลนี้รวมทั้งค่าตั้งโปรแกรมเสริมต่างๆ จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบพาเนล %d หรือไม่?" + +#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin +#. * runs external +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 +#, c-format +msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" +msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ภายนอก)</span>" + +#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list +#. * for external plugins +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 +#, c-format +msgid "" +"Internal name: %s-%d\n" +"PID: %d" +msgstr "ชื่อภายใน: %s-%d\nPID: %d" + +#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list +#. * for internal plugins +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Internal name: %s-%d" +msgstr "ชื่อภายใน: %s-%d" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Horizontal" +msgstr "แนวนอน" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Vertical" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Deskbar" +msgstr "เดสก์บาร์" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "None (use system style)" +msgstr "ไม่ใช้ (ใช้รูปแบบของระบบ)" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Solid color" +msgstr "สีทึบ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Background image" +msgstr "ภาพพื้นหลัง" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "เพิ่มพาเนลใหม่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "ลบพาเนลที่เลือกอยู่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "M_ode:" +msgstr "โห_มด:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "O_utput:" +msgstr "_จอที่แสดง:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "ขยายข้ามจอ_ภาพ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการขยายพาเนลให้พาดผ่านจอภาพหลายจอ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "_Lock panel" +msgstr "_ตรึงพาเนล" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อซ่อนมือจับของพาเนลและตรึงตำแหน่งของพาเนลไว้" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "ซ่อ_นและแสดงพาเนลโดยอัตโนมัติ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อซ่อนพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์ไม่ได้อยู่บนพาเนล มีผลเมื่อพาเนลวางอยู่ติดขอบหน้าจอเท่านั้น" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "ไม่ต้อง_กันเนื้อที่ที่ขอบหน้าจอ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้หน้าต่างที่ขยายแผ่สามารถใช้เนื้อที่ครอบคลุมพื้นที่หลังพาเนลด้วย มีผลเมื่อพาเนลวางอยู่ติดขอบหน้าจอเท่านั้น" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_ขนาดของแถว (พิกเซล):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "ความ_ยาว (%):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "จำนวนแ_ถว:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "เพิ่มความยาวโดย_อัตโนมัติ" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้พาเนลขยายความยาวโดยอัตโนมัติถ้าโปรแกรมเสริมร้องขอเนื้อที่เพิ่ม" + +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +msgid "Measurements" +msgstr "ขนาด" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "การแสดง_ผล" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "รูปแ_บบ:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_อัลฟา:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "ค่าอัลฟาของพื้นหลังพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "C_olor:" +msgstr "_สี:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "เลือกสีของพาเนล" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +msgid "_File:" +msgstr "แ_ฟ้ม:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +msgid "Select A Background Image" +msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#. I18N: label for the enter transparency slider +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 +msgid "_Enter:" +msgstr "เมาส์เ_ข้า:" + +#. I18N: label for the leave transparency slider +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 +msgid "_Leave:" +msgstr "เมาส์ออ_ก:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์ไม่ได้วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "ความทึบแสง" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "คุณต้องเปิดใช้ composite ในโปรแกรมจัดการหน้าต่างเพื่อจะกำหนดค่าความทึบแสงต่างๆ ในพาเนลได้" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 +msgid "Appeara_nce" +msgstr "รูปโฉ_ม" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกอยู่ขึ้นหนึ่งแถว" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกอยู่ลงหนึ่งแถว" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "เพิ่มรายการใหม่ในพาเนลนี้" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "ลบรายการที่เลือกอยู่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "แก้ไขรายการที่เลือกอยู่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับรายการที่เลือกอยู่" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +msgid "Ite_ms" +msgstr "_รายการ" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 +msgid "_New Game" +msgstr "เกมใ_หม่" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 +msgid "_Level:" +msgstr "_ระดับ:" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 +msgid "Novice" +msgstr "มือใหม่" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 +msgid "Intermediate" +msgstr "ปานกลาง" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 +msgid "Experienced" +msgstr "มีประสบการณ์" + +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 +msgid "Expert" +msgstr "ชำนาญ" + +#: ../panel/panel-window.c:2390 +msgid "_Lock Panel" +msgstr "_ตรึงพาเนล" + +#: ../migrate/main.c:116 +msgid "Welcome to the first start of the panel" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การทำงานครั้งแรกของพาเนล" + +#: ../migrate/main.c:125 +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "เนื่องจากพาเนลได้เปลี่ยนไปใช้ระบบใหม่ในการเก็บค่าตั้ง จึงต้องโหลดค่าตั้งเริ่มแรกชุดใหม่" + +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 +msgid "Choose below which setup you want for the first startup." +msgstr "กรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องการสำหรับการทำงานครั้งแรกนี้" + +#: ../migrate/main.c:129 +msgid "Migrate old config" +msgstr "ย้ายค่าตั้งเดิมมาใช้" + +#: ../migrate/main.c:130 +msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" +msgstr "ย้ายค่าตั้งเดิมของรุ่น 4.6 มายัง Xfconf" + +#: ../migrate/main.c:141 +msgid "Use default config" +msgstr "ใช้ค่าตั้งปริยาย" + +#: ../migrate/main.c:142 +msgid "Load the default configuration" +msgstr "โหลดค่าตั้งปริยาย" + +#: ../migrate/main.c:148 +msgid "One empty panel" +msgstr "พาเนลเปล่าอันเดียว" + +#: ../migrate/main.c:149 +msgid "Start with one empty panel" +msgstr "เริ่มทำงานโดยใช้พาเนลเปล่าอันเดียว" + +#: ../migrate/main.c:160 +msgid "Failed to migrate the old panel configuration" +msgstr "ย้ายข้อมูลค่าตั้งเดิมของพาเนลไม่สำเร็จ" + +#: ../migrate/main.c:172 +msgid "Failed to load the default configuration" +msgstr "โหลดค่าตั้งปริยายไม่สำเร็จ" + +#: ../migrate/main.c:185 +msgid "Panel config needs migration..." +msgstr "การตั้งค่าพาเนลจำเป็นต้องย้ายข้อมูล..." + +#: ../migrate/main.c:189 +msgid "Failed to migrate the existing configuration" +msgstr "ย้ายข้อมูลค่าตั้งที่มีอยู่ไม่สำเร็จ" + +#: ../migrate/main.c:195 +msgid "Panel configuration has been updated." +msgstr "ปรับข้อมูลค่าตั้งของพาเนลเรียบร้อยแล้ว" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 +msgid "Action Buttons" +msgstr "ปุ่มเลือกการกระทำ" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 +msgid "Appeara_nce:" +msgstr "รูป_ปรากฏ:" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +msgid "Invert buttons _orientation" +msgstr "กลับแ_นววางของปุ่ม" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบยืนยัน" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบยืนยันเป็นเวลา 30 วินาทีสำหรับการกระทำบางอย่าง" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +msgid "Visible" +msgstr "ปรากฏ" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "การกระทำ" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "การ_กระทำ" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 +msgid "Session Menu" +msgstr "เมนูวาระ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:151 +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:152 +msgid "_Log Out" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:153 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "ยืนยันที่จะออกจากระบบหรือไม่?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:154 +#, c-format +msgid "Logging out in %d seconds." +msgstr "จะออกจากระบบภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/actions/actions.c:159 +msgid "Log Out..." +msgstr "ออกจากระบบ..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:160 +msgid "Log _Out..." +msgstr "_ออกจากระบบ..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:166 +msgid "Switch User" +msgstr "สลับผู้ใช้" + +#: ../plugins/actions/actions.c:167 +msgid "_Switch User" +msgstr "_สลับผู้ใช้" + +#: ../plugins/actions/actions.c:173 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:174 +msgid "Loc_k Screen" +msgstr "_ล็อคหน้าจอ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:180 +msgid "Hibernate" +msgstr "จำศึลเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:181 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_จำศึลเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:182 +msgid "Do you want to suspend to disk?" +msgstr "คุณต้องการพักเครื่องโดยจำสถานะไว้ในดิสก์หรือไม่?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:183 +#, c-format +msgid "Hibernating computer in %d seconds." +msgstr "จะจำศีลเครื่องภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/actions/actions.c:188 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:189 +msgid "Sus_pend" +msgstr "_พักเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:190 +msgid "Do you want to suspend to RAM?" +msgstr "คุณต้องการพักเครื่องโดยจำสถานะไว้ใน RAM หรือไม่?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#, c-format +msgid "Suspending computer in %d seconds." +msgstr "จะพักเครื่องภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/actions/actions.c:196 +msgid "Restart" +msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../plugins/actions/actions.c:197 +msgid "_Restart" +msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใ_หม่" + +#: ../plugins/actions/actions.c:198 +msgid "Are you sure you want to restart?" +msgstr "ยืนยันที่จะเริ่มเปิดเครื่องใหม่หรือไม่?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#, c-format +msgid "Restarting computer in %d seconds." +msgstr "จะเริ่มเปิดเครื่องใหม่ภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/actions/actions.c:204 +msgid "Shut Down" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:205 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ปิ_ดเครื่อง" + +#: ../plugins/actions/actions.c:206 +msgid "Are you sure you want to shut down?" +msgstr "ยืนยันที่จะปิดเครื่องหรือไม่?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#, c-format +msgid "Turning off computer in %d seconds." +msgstr "จะปิดเครื่องภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/actions/actions.c:620 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +msgid "Separator" +msgstr "ขีดคั่น" + +#: ../plugins/actions/actions.c:975 +#, c-format +msgid "Failed to run action \"%s\"" +msgstr "การกระทำ \"%s\" ทำไม่สำเร็จ" + +#: ../plugins/actions/actions.c:1142 +msgid "John Doe" +msgstr "สมชาย" + +#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 +msgid "Log out, lock or other system actions" +msgstr "ออกจากระบบ, ล็อคหน้าจอ หรือการกระทำอื่นเกี่ยวกับระบบ" + +#. I18N: default tooltip of the application menu +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Applications Menu" +msgstr "เมนูโปรแกรม" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "แสดงชื่อ_ทั่วไปของโปรแกรม" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงชื่อทั่วไปของโปรแกรมในเมนู เช่น \"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\" แทนที่จะเป็น \"Thunar\"" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "แสดงไอ_คอนในเมนู" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 +msgid "_Show button title" +msgstr "แ_สดงฉลากปุ่ม" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Button _title:" +msgstr "ฉ_ลากปุ่ม:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "ไ_อคอน:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Show application d_escription in tooltip" +msgstr "แสดงคำ_บรรยายของโปรแกรมในคำแนะนำเครื่องมือ" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "รูปปรากฏ" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 +msgid "Use the _default menu" +msgstr "ใช้เมนู_ปริยาย" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "แ_ก้ไขเมนู" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 +msgid "Use c_ustom menu file:" +msgstr "ใช้แฟ้มเมนูกำห_นดเอง:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 +msgid "Menu _file:" +msgstr "แ_ฟ้มเมนู:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 +msgid "Select A Menu File" +msgstr "เลือกแฟ้มเมนู" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 +msgid "Menu File" +msgstr "แฟ้มเมนู" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 +msgid "Select An Icon" +msgstr "เลือกไอคอน" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#, c-format +msgid "Failed to execute command \"%s\"." +msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 +msgid "Show a menu containing categories of installed applications" +msgstr "แสดงเมนูหมวดหมู่ของโปรแกรมต่างๆ ที่ติดตั้งไว้" + +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 +msgid "Usage:" +msgstr "วิธีใช้:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 +msgid "OPTION" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 +msgid "Options:" +msgstr "ตัวเลือก:" + +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 +msgid "Popup menu at current mouse position" +msgstr "ผุดเมนูขึ้นที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน" + +#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 +#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 +#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 +msgid "Show help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวเลือกต่างๆ" + +#: ../plugins/clock/clock.c:174 +msgid "Week %V" +msgstr "สัปดาห์ที่ %V" + +#: ../plugins/clock/clock.c:457 +msgid "Failed to execute clock command" +msgstr "เรียกคำสั่ง clock ไม่สำเร็จ" + +#: ../plugins/clock/clock.c:807 +msgid "Custom Format" +msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "นาฬิกา" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 +msgid "_Layout:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 +msgid "Display _seconds" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 +msgid "True _binary clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 +msgid "24-_hour clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 +msgid "Sho_w AM/PM" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +msgid "Show _inactive dots" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 +msgid "Show gri_d" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 +msgid "Clock Options" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 +msgid "Analog" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +msgid "Early morning" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +msgid "Morning" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +msgid "Almost noon" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +msgid "Noon" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 +msgid "Late evening" +msgstr "" + +#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with +#. * the comming hour +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "" + +#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, +#. * other languages should just use the same strings as above +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "%0 o'clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "five past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "ten past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "quarter past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "twenty past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "twenty five past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "half past %0" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "twenty five to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "twenty to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "quarter to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "ten to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "five to %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 +#, no-c-format +msgctxt "one" +msgid "%1 o'clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +msgid "one" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +msgid "two" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +msgid "three" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +msgid "four" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +msgid "five" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +msgid "six" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +msgid "seven" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +msgid "eight" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +msgid "nine" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +msgid "ten" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 +msgid "eleven" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 +msgid "twelve" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 +msgid "What time is it?" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 +msgid "Directory Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to launch application \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 +#, c-format +msgid "Failed to query content type for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 +#, c-format +msgid "No default application found for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 +#, c-format +msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 +msgid "Show a directory tree in a menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 +msgid "Open launcher menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 +msgid "Unnamed Item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 +msgid "No items" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 +msgid "Failed to open desktop item editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 +msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 +msgid "Unnamed item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 +msgid "West" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 +msgid "East" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 +msgid "South" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +msgid "Inside Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +msgid "_Edit Item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +msgid "D_elete Item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +msgid "New _Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +msgid "Show _label instead of icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +msgid "Show last _used item in panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 +msgid "_Arrow button position:" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 +msgid "Program launcher with optional menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 +msgid "Workspace _Settings..." +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager.c:461 +msgid "Unable to open the workspace settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 +msgid "Number of _rows:" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 +msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 +msgid "Switch between virtual desktops" +msgstr "" + +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 +msgid "_Expand" +msgstr "" + +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 +msgid "Handle" +msgstr "" + +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +msgid "Adds a separator or space between panel items" +msgstr "" + +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 +msgid "Restore the minimized windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 +msgid "Minimize all open windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +msgid "Hide all windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray.c:398 +msgid "Unable to start the notification area" +msgstr "" + +#. create fake error and show it +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray.c:870 +msgid "The notification area lost selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 +msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _frame" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 +msgid "Known Applications" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 +msgid "Group title and window title" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 +msgid "Show button _labels" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Show _handle" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +msgid "Window _grouping:" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 +msgid "_Close All" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 +msgid "No Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 +msgid "Add Workspace" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 +#, c-format +msgid "Remove Workspace \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 +#, c-format +msgid "Remove Workspace %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Button layout:" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +msgid "Enable _urgency notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 +msgid "Show windows from _all workspaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 +msgid "Arrow" +msgstr "" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "" |