diff options
author | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-03-05 12:27:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-03-05 12:27:54 +0100 |
commit | c6ed0e87d4ec7ac28571cfcf10eb1f58a02b894b (patch) | |
tree | d08f4f5bcf1a7f519850d5efe897d1e1e5692af9 | |
parent | 57baff51434924e73fce8043d13a29b2977dc93e (diff) |
run make update-po
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1429 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 189 |
12 files changed, 2017 insertions, 1498 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-08 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 20:53+0100\n" "Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -27,15 +27,100 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197 -msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader." +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 +msgid "Analog Mono" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "" -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184 -msgid "Failed to find original dlopen loader." +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" +"lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "S'ha produït un error intern" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 +#, fuzzy +msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." +msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original." +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 +msgid "Failed to add bind-now-loader." +msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader." + #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" @@ -124,8 +209,7 @@ msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen" msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà." -#: ../src/daemon/main.c:201 -#: ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s" @@ -158,259 +242,277 @@ msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" -#: ../src/daemon/main.c:425 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes." -#: ../src/daemon/main.c:441 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." +msgstr "" +"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." -#: ../src/daemon/main.c:448 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en temps real." +msgstr "" +"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " +"temps real." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:459 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:464 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:467 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:513 +#, c-format msgid "" -"Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" -"We are not in group '" +"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " +"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" +"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +"limits.\n" +"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n" -"No es pertany al grup '" -#: ../src/daemon/main.c:480 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" -"' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" -"For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '" +"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -"' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n" -"Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos de PolicyKit, o pertanyer a '" +"La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " +"per la política." -#: ../src/daemon/main.c:481 -msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per aquest usuari." - -#: ../src/daemon/main.c:497 -msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa per la política." - -#: ../src/daemon/main.c:522 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." -#: ../src/daemon/main.c:525 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:532 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Es deixa CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:539 -msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està permesa per la política." +#: ../src/daemon/main.c:584 +msgid "" +"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +msgstr "" +"La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està " +"permesa per la política." -#: ../src/daemon/main.c:597 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "El dimoni no s'està executant." -#: ../src/daemon/main.c:599 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:609 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" -#: ../src/daemon/main.c:627 -msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si s'especifica --system)" +#: ../src/daemon/main.c:675 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " +"s'especifica --system)" -#: ../src/daemon/main.c:629 -msgid "Root priviliges required." +#: ../src/daemon/main.c:677 +#, fuzzy +msgid "Root privileges required." msgstr "Es requereixen permísos de root." -#: ../src/daemon/main.c:634 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." -#: ../src/daemon/main.c:639 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --disallow-exit." +msgstr "" +"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --" +"disallow-exit." -#: ../src/daemon/main.c:642 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --disallow-module-loading." +msgstr "" +"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --" +"disallow-module-loading." -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." +msgstr "" +"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." -#: ../src/daemon/main.c:650 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es deshabilita." +msgstr "" +"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " +"deshabilita." -#: ../src/daemon/main.c:677 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:683 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:702 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Ha fallat read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:708 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "S'ha iniciat el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:780 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:781 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:782 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:785 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:788 +#: ../src/daemon/main.c:836 +#, c-format +msgid "Found %u CPUs." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." -#: ../src/daemon/main.c:791 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" -#: ../src/daemon/main.c:793 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:796 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:799 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construcció optimitzada: sí" -#: ../src/daemon/main.c:801 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construcció optmitzada: no" -#: ../src/daemon/main.c:805 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina" -#: ../src/daemon/main.c:808 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "La ID de la màquina és %s." -#: ../src/daemon/main.c:813 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s." -#: ../src/daemon/main.c:818 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." -#: ../src/daemon/main.c:821 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:848 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució." -#: ../src/daemon/main.c:850 -msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" -msgstr "Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta resolució habilitats." +#: ../src/daemon/main.c:900 +msgid "" +"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" +"resolution timers enabled!" +msgstr "" +"Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta " +"resolució habilitats." -#: ../src/daemon/main.c:860 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:921 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:926 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona." -#: ../src/daemon/main.c:931 -#, c-format -msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." -msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms." - -#: ../src/daemon/main.c:944 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:950 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:971 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "S'ha aturat el dimoni." -#: ../src/daemon/cmdline.c:117 -#, c-format +#: ../src/daemon/cmdline.c:121 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -420,34 +522,48 @@ msgid "" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" -" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" -" --start Start the daemon if it is not running\n" +" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " +"segments\n" +" --start Start the daemon if it is not " +"running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" -" --check Check for a running daemon\n" +" --check Check for a running daemon (only " +"returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" -" (only available as root, when SUID or\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" -" (only available as root, when SUID or\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " +"module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" -" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" +" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " +"this\n" " time passed\n" -" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" +" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " +"and\n" " this time passed\n" -" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " +"and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " +"messages\n" +" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" +" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " +"shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" @@ -458,10 +574,12 @@ msgid "" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " +"with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" -" -C Open a command line on the running TTY\n" +" -C Open a command line on the running " +"TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" @@ -471,104 +589,145 @@ msgstr "" "COMANDES:\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió\n" -" --dump-conf Volca la configuració per omissió\n" +" --dump-conf Volca la configuració per " +"omissió\n" " --dump-modules Volca la llista de mòduls\n" -" --dump-resample-methods Volca els mètodes disponibles de remostratge\n" -" --cleanup-shm Neteja els segments de memòria compartida sense emprar\n" -" --start Inicia el dimoni si aquest no està corrent\n" +" --dump-resample-methods Volca els mètodes " +"disponibles de remostratge\n" +" --cleanup-shm Neteja els segments de " +"memòria compartida sense emprar\n" +" --start Inicia el dimoni si aquest no està " +"corrent\n" " -k --kill Mata el dimoni en execució\n" " --check Comprova l'execució del dimoni\n" "\n" "OPCIONS:\n" -" --system[=BOOL] Executa com una instància de sistema\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la inicialització\n" +" --system[=BOOL] Executa com una instància de " +"sistema\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la " +"inicialització\n" " --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n" " --high-priority[=BOOL] Prova d'establir un nivell de \n" -" prioritat alt (només disponible com a root,\n" -" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE elevat)\n" +" prioritat alt (només disponible com " +"a root,\n" +" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE " +"elevat)\n" " --realtime[=BOOL] Intenta habilitar la programació en\n" -" en temps real (només disponible com a root,\n" -" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO elevat)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/descarrega \n" -" de mòduls demanats per l'usuari després de l'inici\n" -" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de sortida\n" -" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu i hagi passat\n" +" en temps real (només disponible com " +"a root,\n" +" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO " +"elevat)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/" +"descarrega \n" +" de mòduls demanats per l'usuari " +"després de l'inici\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de " +"sortida\n" +" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu " +"i hagi passat\n" " aquest temps\n" -" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats automàticament\n" -" quan estigui inactiu o hagi passat aquest temps\n" -" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades automàticament\n" -" després que hagi passat aquest temps\n" -" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de detall\n" +" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats " +"automàticament\n" +" quan estigui inactiu o hagi passat " +"aquest temps\n" +" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades " +"automàticament\n" +" després que hagi passat aquest " +"temps\n" +" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de " +"detall\n" " -v Incrementa el nivell de detall\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destí del log\n" -" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca d'objectes dinàmics\n" +" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca " +"d'objectes dinàmics\n" " compartits (plugins)\n" " --resample-method=METODE Utilitza el mètode de remostreig\n" -" (Per veure els valors possibles utilitza --dump-resample-methods)\n" +" (Per veure els valors possibles " +"utilitza --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea un fitxer PID\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de càrrega de CPU\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de " +"càrrega de CPU\n" " en plataformes que ho suportin.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria compartida.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria " +"compartida.\n" "\n" "SCRIPT D'INICI:\n" " -L, --load=\"ARGUMENTS MODUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n" " els arguments especificats\n" " -F, --file=NOMFITXER Executa l'script especificat\n" -" -C Obre una línia d'ordres en la TTY actual després\n" +" -C Obre una línia d'ordres en la TTY " +"actual després\n" " de l'inici\n" "\n" -" -n No carreguis el fitxer de configuració per omissió\n" -#xc -#: ../src/daemon/cmdline.c:245 +" -n No carreguis el fitxer de " +"configuració per omissió\n" + +# xc +#: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:252 +#: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:262 -msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o debug, info, notice, warn, error)." +#: ../src/daemon/cmdline.c:269 +msgid "" +"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " +"of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "" +"--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o " +"debug, info, notice, warn, error)." -#: ../src/daemon/cmdline.c:274 +#: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:281 +#: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:288 +#: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:295 -msgid "--disallow-exit boolean argument" +#: ../src/daemon/cmdline.c:302 +#, fuzzy +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:302 +#: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:319 +#: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'." -#: ../src/daemon/cmdline.c:338 +#: ../src/daemon/cmdline.c:333 +#, fuzzy +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--realtime necessita un argument booleà" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:340 +#, fuzzy +msgid "--log-meta expects boolean argument" +msgstr "--realtime necessita un argument booleà" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'." -#: ../src/daemon/cmdline.c:345 +#: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:352 +#: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit necessita un argument booleà" -#: ../src/daemon/cmdline.c:359 +#: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm necessita un argument booleà" @@ -612,290 +771,354 @@ msgstr "Càrrega: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:205 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destí de log incorrecte '%s'" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:221 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivell de log incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:237 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:301 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:319 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:355 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:373 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:570 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:644 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 -msgid "Dropping root priviliges." +#, fuzzy +msgid "Dropping root privileges." msgstr "Lliberant privilegis de root." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE." -#: ../src/pulse/channelmap.c:102 +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 +msgid "PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 +msgid "Start the PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +msgstr "Ha fallat en matar el dimoni PulseAudio." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "" +"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/pulse/channelmap.c:104 +#: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Frontal central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:105 +#: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Frontal esquerra" -#: ../src/pulse/channelmap.c:106 +#: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Frontal dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:108 +#: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Posterior central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:109 +#: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Posterior esquerra" -#: ../src/pulse/channelmap.c:110 +#: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Posterior dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:112 +#: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Emissor de baixa freqüència" -#: ../src/pulse/channelmap.c:114 +#: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Frontal central part esquerra" -#: ../src/pulse/channelmap.c:115 +#: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Frontal central part dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:117 +#: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Lateral esquerra" -#: ../src/pulse/channelmap.c:118 +#: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Lateral dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:120 +#: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliar 0" -#: ../src/pulse/channelmap.c:121 +#: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliar 1" -#: ../src/pulse/channelmap.c:122 +#: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliar 2" -#: ../src/pulse/channelmap.c:123 +#: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliar 3" -#: ../src/pulse/channelmap.c:124 +#: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliar 4" -#: ../src/pulse/channelmap.c:125 +#: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliar 5" -#: ../src/pulse/channelmap.c:126 +#: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliar 6" -#: ../src/pulse/channelmap.c:127 +#: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliar 7" -#: ../src/pulse/channelmap.c:128 +#: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliar 8" -#: ../src/pulse/channelmap.c:129 +#: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliar 9" -#: ../src/pulse/channelmap.c:130 +#: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliar 10" -#: ../src/pulse/channelmap.c:131 +#: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliar 11" -#: ../src/pulse/channelmap.c:132 +#: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliar 12" -#: ../src/pulse/channelmap.c:133 +#: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliar 13" -#: ../src/pulse/channelmap.c:134 +#: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliar 14" -#: ../src/pulse/channelmap.c:135 +#: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliar 15" -#: ../src/pulse/channelmap.c:136 +#: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliar 16" -#: ../src/pulse/channelmap.c:137 +#: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliar 17" -#: ../src/pulse/channelmap.c:138 +#: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliar 18" -#: ../src/pulse/channelmap.c:139 +#: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliar 19" -#: ../src/pulse/channelmap.c:140 +#: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliar 20" -#: ../src/pulse/channelmap.c:141 +#: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliar 21" -#: ../src/pulse/channelmap.c:142 +#: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliar 22" -#: ../src/pulse/channelmap.c:143 +#: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliar 23" -#: ../src/pulse/channelmap.c:144 +#: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliar 24" -#: ../src/pulse/channelmap.c:145 +#: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliar 25" -#: ../src/pulse/channelmap.c:146 +#: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliar 26" -#: ../src/pulse/channelmap.c:147 +#: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliar 27" -#: ../src/pulse/channelmap.c:148 +#: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliar 28" -#: ../src/pulse/channelmap.c:149 +#: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliar 31" -#: ../src/pulse/channelmap.c:150 +#: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliar 30" -#: ../src/pulse/channelmap.c:151 +#: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliar 31" -#: ../src/pulse/channelmap.c:153 +#: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Superior central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:155 +#: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Superior frontal central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:156 +#: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Superior frontal central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:157 +#: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Superior frontal dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:159 +#: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Superior posterior central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:160 +#: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Superior posterior esquerra" -#: ../src/pulse/channelmap.c:161 +#: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Superior posterior dreta" -#: ../src/pulse/channelmap.c:472 -#: ../src/pulse/sample.c:144 -#: ../src/pulse/volume.c:163 -#: ../src/pulse/volume.c:194 +#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 +#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 +#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 msgid "(invalid)" msgstr "(incorrecte)" +#: ../src/pulse/channelmap.c:808 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:813 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:819 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:825 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:831 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:838 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "" + #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -984,8 +1207,44 @@ msgstr "Codi d'error desconegut" msgid "No such extension" msgstr "No existeix l'extensió" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 -#: ../src/utils/pax11publish.c:100 +#: ../src/pulse/error.c:65 +msgid "Obsolete functionality" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/error.c:66 +msgid "Missing implementation" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/sample.c:169 +#, c-format +msgid "%s %uch %uHz" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/sample.c:181 +#, c-format +msgid "%0.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/sample.c:183 +#, c-format +msgid "%0.1f MiB" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/sample.c:185 +#, c-format +msgid "%0.1f KiB" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/sample.c:187 +#, c-format +msgid "%u B" +msgstr "" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()" @@ -998,45 +1257,35 @@ msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s" -#: ../src/pulse/context.c:516 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta." -#: ../src/pulse/context.c:642 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:695 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1256 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'" -#: ../src/utils/pacat.c:93 +#: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:132 +#: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:141 -#, c-format -msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" -msgstr "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades entrants\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:143 -#, c-format -msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n" - #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "Stream successfully created.\n" @@ -1060,7 +1309,9 @@ msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%s'.\n" +msgstr "" +"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%" +"s'.\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format @@ -1106,93 +1357,88 @@ msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n" msgid "not " msgstr "no" -#: ../src/utils/pacat.c:259 +#: ../src/utils/pacat.c:271 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:262 +#: ../src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:287 +#: ../src/utils/pacat.c:301 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:293 +#: ../src/utils/pacat.c:307 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:307 -#: ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:666 -#: ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:328 -#: ../src/utils/paplay.c:75 +#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:333 -#: ../src/utils/paplay.c:80 +#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Stream de reproducció drenat.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:343 -#: ../src/utils/paplay.c:92 +#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:369 +#: ../src/utils/pacat.c:382 #, c-format msgid "Got EOF.\n" msgstr "S'ha llegit EOF.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:375 +#: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:385 +#: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat read(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:417 +#: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat write(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:438 +#: ../src/utils/pacat.c:451 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:452 +#: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir la latència: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:457 +#: ../src/utils/pacat.c:470 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs.\r" -#: ../src/utils/pacat.c:477 +#: ../src/utils/pacat.c:490 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:490 +#: ../src/utils/pacat.c:503 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1205,61 +1451,94 @@ msgid "" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" -" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" -" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" -" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" -" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " +"connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(defaults to s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " +"2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" -" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " +"default\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink " +"the stream is\n" " being connected to.\n" -" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink " +"the stream is\n" " being connected to.\n" -" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" -" from the sink the stream is being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the " +"channel map\n" +" from the sink the stream is being " +"connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" -" --no-remap Map channels by index instead of name.\n" -" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" -" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of " +"name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time " +"per request in bytes.\n" msgstr "" "%s [opcions]\n" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió\n" "\n" -" -r, --record Crea una connexió per a l'enregistrament\n" -" -p, --playback Crea una connexió per a la reproducció\n" +" -r, --record Crea una connexió per a " +"l'enregistrament\n" +" -p, --playback Crea una connexió per a la " +"reproducció\n" "\n" " -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n" "\n" -" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n" -" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual connectar-se\n" -" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" +"se\n" +" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual " +"connectar-se\n" +" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " +"servidor\n" " --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n" -" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n" -" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per omissió, 44100)\n" -" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (per omissió, s16ne)\n" -" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 per a estèreo\n" +" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal " +"dins el rang 0...65536\n" +" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per " +"omissió, 44100)\n" +" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(per omissió, s16ne)\n" +" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 " +"per a estèreo\n" " (per omissió, 2)\n" " --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n" -" --fix-format Pren el format de mostra del conducte al qual s'està connectant\n" +" --fix-format Pren el format de mostra del " +"conducte al qual s'està connectant\n" " el flux.\n" -" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del conducte al qual\n" +" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del " +"conducte al qual\n" " s'està connectant el flux.\n" -" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa de canals del\n" -" conducte al qual s'està connectant el flux.\n" +" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa " +"de canals del\n" +" conducte al qual s'està connectant " +"el flux.\n" " --no-remix No mesclar els canals.\n" -" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc de per nom .\n" +" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc " +"de per nom .\n" " --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n" -" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per peticio en bytes.\n" +" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per " +"peticio en bytes.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:591 +#: ../src/utils/pacat.c:604 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1270,94 +1549,89 @@ msgstr "" "Compil·lat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:647 +#: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:676 +#: ../src/utils/pacat.c:690 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:683 +#: ../src/utils/pacat.c:697 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:694 +#: ../src/utils/pacat.c:708 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Especificació de mostra invàlida\n" -#: ../src/utils/pacat.c:699 +#: ../src/utils/pacat.c:713 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra\n" -#: ../src/utils/pacat.c:706 +#: ../src/utils/pacat.c:720 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:706 +#: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "recording" msgstr "enregistrant" -#: ../src/utils/pacat.c:706 +#: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "playback" msgstr "reproducció" -#: ../src/utils/pacat.c:714 +#: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:719 +#: ../src/utils/pacat.c:733 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:729 +#: ../src/utils/pacat.c:743 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Hi han massa arguments.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:742 -#: ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:909 -#: ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 +#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Ha fallat pa_mainloop_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:763 +#: ../src/utils/pacat.c:777 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" msgstr "Ha fallat io_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:769 -#: ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:923 -#: ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 +#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:777 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:788 +#: ../src/utils/pacat.c:802 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" msgstr "Ha fallat time_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:795 -#: ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:931 -#: ../src/utils/paplay.c:407 +#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 +#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Ha fallat pa_mainloop_run().\n" @@ -1387,8 +1661,7 @@ msgstr "Ha fallat en reprendre: %s\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ADVERTÈNCIA: el sevidor de so no és local, no s'està suspenent.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 -#: ../src/utils/pactl.c:672 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1406,14 +1679,16 @@ msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcions] ... \n" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió\n" -" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" +"se\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 @@ -1427,39 +1702,41 @@ msgstr "" "Compil·lat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:107 +#: ../src/utils/pactl.c:108 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir les estadístiques: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:113 +#: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs contenent %s bytes en total.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:116 +#: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Allotjats durant el temps de vida: %u blocs contenent %s bytes en total.\n" +msgstr "" +"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs contenent %s bytes en total.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:119 +#: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Mida de caché de mostra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:128 +#: ../src/utils/pactl.c:129 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del servidor: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:135 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:137 +#, fuzzy, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" @@ -1473,26 +1750,31 @@ msgstr "" "Font per omissió: %s\n" "Cookie: %08x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:160 +#: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del conducte: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:176 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Sink #%u ***\n" -"Name: %s\n" -"Driver: %s\n" -"Sample Specification: %s\n" -"Channel Map: %s\n" -"Owner Module: %u\n" -"Volume: %s\n" -"Monitor Source: %s\n" -"Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" -"Flags: %s%s%s%s%s%s\n" -"Properties:\n" -"%s" +"Sink #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor Source: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Conducte #%u ***\n" "Nom: %s\n" @@ -1507,31 +1789,31 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:193 -#: ../src/utils/pactl.c:371 -msgid "muted" -msgstr "silenciat" - -#: ../src/utils/pactl.c:212 +#: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de la font: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:228 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Source #%u ***\n" -"Name: %s\n" -"Driver: %s\n" -"Sample Specification: %s\n" -"Channel Map: %s\n" -"Owner Module: %u\n" -"Volume: %s\n" -"Monitor of Sink: %s\n" -"Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" -"Flags: %s%s%s%s%s%s\n" -"Properties:\n" -"%s" +"Source #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor of Sink: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Font #%u ***\n" "Nom: %s\n" @@ -1546,34 +1828,28 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:246 -#: ../src/utils/pactl.c:289 -#: ../src/utils/pactl.c:322 -#: ../src/utils/pactl.c:366 -#: ../src/utils/pactl.c:367 -#: ../src/utils/pactl.c:374 -#: ../src/utils/pactl.c:418 -#: ../src/utils/pactl.c:419 -#: ../src/utils/pactl.c:425 -#: ../src/utils/pactl.c:468 -#: ../src/utils/pactl.c:469 -#: ../src/utils/pactl.c:473 +#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 +#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 +#: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" msgstr "n/d" -#: ../src/utils/pactl.c:263 +#: ../src/utils/pactl.c:324 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir informació del mòdul: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:281 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:342 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Module #%u ***\n" -"Name: %s\n" -"Argument: %s\n" -"Usage counter: %s\n" -"Auto unload: %s\n" +"Module #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tUsage counter: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Mòdul #%u ***\n" "Nom: %s\n" @@ -1581,19 +1857,40 @@ msgstr "" "Contador d'utilització: %s\n" "Auto descàrrega: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:298 +#: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir informació: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:316 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:379 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Client #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" "*** Client #%u ***\n" -"Driver: %s\n" -"Owner Module: %s\n" -"Properties:\n" +"Controlador: %s\n" +"Propietari del mòdul: %s\n" +"Propietats:\n" "%s" + +#: ../src/utils/pactl.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get card information: %s\n" +msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de la càrrega automàtica: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Card #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Client #%u ***\n" "Controlador: %s\n" @@ -1601,27 +1898,40 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:333 +#: ../src/utils/pactl.c:428 +#, c-format +msgid "\tProfiles:\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pactl.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "\tActive Profile: %s\n" +msgstr "Ha fallat la canonada: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir informació del conducte d'entrada: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:352 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:464 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Sink Input #%u ***\n" -"Driver: %s\n" -"Owner Module: %s\n" -"Client: %s\n" -"Sink: %u\n" -"Sample Specification: %s\n" -"Channel Map: %s\n" -"Volume: %s\n" -"Buffer Latency: %0.0f usec\n" -"Sink Latency: %0.0f usec\n" -"Resample method: %s\n" -"Properties:\n" -"%s" +"Sink Input #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSink Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Conducte d'entrada #%u ***\n" "Controlador: %s\n" @@ -1637,26 +1947,26 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del conducte de sortida: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:405 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:523 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Source Output #%u ***\n" -"Driver: %s\n" -"Owner Module: %s\n" -"Client: %s\n" -"Source: %u\n" -"Sample Specification: %s\n" -"Channel Map: %s\n" -"Buffer Latency: %0.0f usec\n" -"Source Latency: %0.0f usec\n" -"Resample method: %s\n" -"Properties:\n" -"%s" +"Source Output #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSource: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSource Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Sortida de la font #%u ***\n" "Driver: %s\n" @@ -1671,25 +1981,27 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:436 +#: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Ha fallat en obteinr informació de la mostra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:455 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:572 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Sample #%u ***\n" -"Name: %s\n" -"Volume: %s\n" -"Sample Specification: %s\n" -"Channel Map: %s\n" -"Duration: %0.1fs\n" -"Size: %s\n" -"Lazy: %s\n" -"Filename: %s\n" -"Properties:\n" -"%s" +"Sample #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuration: %0.1fs\n" +"\tSize: %s\n" +"\tLazy: %s\n" +"\tFilename: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" msgstr "" "*** Mostra #%u ***\n" "Nom: %s\n" @@ -1703,52 +2015,23 @@ msgstr "" "Propietats:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:481 -#, c-format -msgid "Failed to get autoload information: %s\n" -msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de la càrrega automàtica: %s\n" - -#: ../src/utils/pactl.c:497 -#, c-format -msgid "" -"*** Autoload Entry #%u ***\n" -"Name: %s\n" -"Type: %s\n" -"Module: %s\n" -"Argument: %s\n" -msgstr "" -"*** Entrada de càrrega automàtica #%u ***\n" -"Nom: %s\n" -"Tipus: %s\n" -"Mòdul: %s\n" -"Arguments: %s\n" - -#: ../src/utils/pactl.c:504 -msgid "sink" -msgstr "conducte" - -#: ../src/utils/pactl.c:504 -msgid "source" -msgstr "font" - -#: ../src/utils/pactl.c:511 -#: ../src/utils/pactl.c:521 +#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Ha fallat: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:545 +#: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Ha fallat en pujar la mostra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:562 +#: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "Premature end of file\n" msgstr "S'ha trobat un fi de fitxer prematurament\n" -#: ../src/utils/pactl.c:678 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:774 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -1762,12 +2045,15 @@ msgid "" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" +"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" msgstr "" "%s [opcions] stat\n" "%s [opcions] list\n" @@ -1784,11 +2070,13 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió\n" -" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n" -" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" +"se\n" +" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " +"servidor\n" "\n" -#: ../src/utils/pactl.c:729 +#: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -1799,57 +2087,70 @@ msgstr "" "Compil·lat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:768 +#: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n" -#: ../src/utils/pactl.c:790 +#: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer de so.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:802 +#: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a reproduir\n" -#: ../src/utils/pactl.c:814 +#: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a esborrar\n" -#: ../src/utils/pactl.c:822 +#: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte\n" -#: ../src/utils/pactl.c:831 +#: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "Heu d'especificar una font de sortida i una font\n" -#: ../src/utils/pactl.c:845 +#: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "Heu d'especificar un nom de mòdul i els seus arguments.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:865 +#: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Heu d'especificar un índex de mòdul\n" -#: ../src/utils/pactl.c:875 -#, c-format -msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one boolean value.\n" -msgstr "No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar com a mínim un valor booleà.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar com a mínim un " +"valor booleà.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:888 -#, c-format -msgid "You may not specify more than one source. You have to specify at least one boolean value.\n" -msgstr "No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar com a mínim un valor booleà.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar com a mínim un " +"valor booleà.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" +msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte\n" -#: ../src/utils/pactl.c:904 +#: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "S'ha especificat una ordre invàlida.\n" @@ -1861,14 +2162,18 @@ msgid "" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" -" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" +" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " +"variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-i|-r]\n" +"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-" +"i|-r]\n" "\n" -" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 (per omissió)\n" +" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 " +"(per omissió)\n" " -e Exporta les dades locals de PulseAudio a una pantalla X11\n" -" -i Importa les dades de PulseAudio de una pantalla X11 a les variables d'entorn locals i a un fitxer cookie\n" +" -i Importa les dades de PulseAudio de una pantalla X11 a les variables " +"d'entorn locals i a un fitxer cookie\n" " -r Esborra les dades de PulseAudio de una pantalla X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 @@ -1949,19 +2254,17 @@ msgstr "Ha fallat en matar el dimoni PulseAudio." msgid "Daemon not responding." msgstr "El dimoni no respon." -#: ../src/utils/pacmd.c:112 +#: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:124 -#: ../src/utils/pacmd.c:140 +#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:153 -#: ../src/utils/pacmd.c:167 +#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" @@ -1991,11 +2294,15 @@ msgid "" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operation\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" "%s [opcions] [FITXER]\n" @@ -2005,27 +2312,41 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n" "\n" -" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n" -" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual connectar-se\n" -" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" +"se\n" +" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual " +"connectar-se\n" +" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " +"servidor\n" " --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n" -" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n" -" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per omissió, 44100)\n" -" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (per omissió, s16ne)\n" -" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 per a estèreo\n" +" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal " +"dins el rang 0...65536\n" +" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per " +"omissió, 44100)\n" +" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(per omissió, s16ne)\n" +" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 " +"per a estèreo\n" " (per omissió, 2)\n" " --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n" -" --fix-format Pren el format de mostra del conducte al qual s'està connectant\n" +" --fix-format Pren el format de mostra del " +"conducte al qual s'està connectant\n" " el flux.\n" -" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del conducte al qual\n" +" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del " +"conducte al qual\n" " s'està connectant el flux.\n" -" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa de canals del\n" -" conducte al qual s'està connectant el flux.\n" +" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa " +"de canals del\n" +" conducte al qual s'està connectant " +"el flux.\n" " --no-remix No mesclar els canals.\n" -" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc de per nom .\n" +" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc " +"de per nom .\n" " --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n" -" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per petició en bytes.\n" +" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per " +"petició en bytes.\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format @@ -2058,8 +2379,64 @@ msgstr "El mapa de canals no coincideix amb el fitxer.\n" msgid "Using sample spec '%s'\n" msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostra '%s'\n" -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn." +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in " +#~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" +#~ "We are not in group '" +#~ msgstr "" +#~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn " +#~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n" +#~ "No es pertany al grup '" + +#~ msgid "" +#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" +#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " +#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '" +#~ msgstr "" +#~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n" +#~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos " +#~ "de PolicyKit, o pertanyer a '" + +#~ msgid "" +#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per " +#~ "aquest usuari." + +#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." +#~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms." + +#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades " +#~ "entrants\n" + +#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n" + +#~ msgid "muted" +#~ msgstr "silenciat" + +#~ msgid "" +#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s\n" +#~ "Module: %s\n" +#~ "Argument: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** Entrada de càrrega automàtica #%u ***\n" +#~ "Nom: %s\n" +#~ "Tipus: %s\n" +#~ "Mòdul: %s\n" +#~ "Arguments: %s\n" + +#~ msgid "sink" +#~ msgstr "conducte" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "font" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,51 +17,51 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,6 +88,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -223,38 +232,38 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -267,46 +276,46 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Démon neběží" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -314,143 +323,143 @@ msgstr "" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Spuštění démona selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Překladový počítač: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Běží na počítači: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizované sestavení: ano" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizované sestavení: ne" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Používán běhový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Používán stavový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -458,27 +467,27 @@ msgstr "" "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "zapnutými časovači o vysokém rozlišení." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Selhalo spuštění démona." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Spuštění démona dokončeno." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Vypínání démona spuštěno." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon ukončen." @@ -711,78 +720,78 @@ msgstr "Načíst Jednou s n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" @@ -1156,6 +1165,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1194,21 +1207,21 @@ msgstr "Selhala analýza dat cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\"" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" @@ -18,57 +18,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 #, fuzzy msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -95,6 +95,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Interner Fehler" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden." @@ -228,40 +237,40 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität " "ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -277,44 +286,44 @@ msgstr "" "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Verwerfe CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon läuft nicht" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -322,167 +331,167 @@ msgstr "" "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "ausgeführt werden." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Start des Daemons erfolgreich." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs gefunden." -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimiertes Build: ja" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimiertes Build: nein" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon beendet." @@ -734,78 +743,78 @@ msgstr "Lade einmalig: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" @@ -1178,6 +1187,10 @@ msgstr "Veraltete Funktion" msgid "Missing implementation" msgstr "Fehlende Implementation" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1216,21 +1229,21 @@ msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -16,51 +16,51 @@ msgstr "" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -87,6 +87,14 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +msgid "Internal Audio" +msgstr "" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "" @@ -220,37 +228,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -263,184 +271,184 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -448,27 +456,27 @@ msgstr "" "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι " "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "" @@ -649,78 +657,78 @@ msgstr "" msgid "Path: %s\n" msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "" @@ -1089,6 +1097,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1127,21 +1139,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:25-0300\n" "Last-Translator: daniel cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -16,51 +16,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -87,6 +87,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Error interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -222,37 +231,37 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falló al analizar la línea de comando." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -265,48 +274,48 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están " "permitidas por la política." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por " "la política." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "El demonio no está funcionando" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -314,149 +323,149 @@ msgstr "" "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " "sea especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Se necesitan privilegios de usuario root." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" "module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Falló el pipe: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Falló el fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Falló la operación read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falló el inicio del demonio. " -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "El demonio se inició exitosamente." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Esto es PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilación: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilación CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Ejecutándose en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build optimizado: si" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build optimizado: no" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "El ID de la máquina es %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilizando directorio de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " "appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -464,29 +473,29 @@ msgstr "" "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " "chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Falló pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " "funcionar." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "El demonio se inició completamente." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Comienza a apagarse el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "El demonio se ha apagado." @@ -754,78 +763,78 @@ msgstr "Carga una vez: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] Rlimit no soportado en esta plataforma." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n" @@ -1197,6 +1206,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1235,21 +1248,21 @@ msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Fallo al abrir el archivo de configuración '%s': %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "No se ha cargado ninguna cookie. Intentando conectar de todos modos." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(:) %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Se ha recibido un mensaje para una extensión desconocida '%s'" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -15,51 +15,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -86,6 +86,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Alkuperäisen ld_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui." @@ -219,37 +228,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -262,46 +271,46 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät " "salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -309,144 +318,144 @@ msgstr "" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "system ole määritelty)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Tämä on PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Sivun koko on %lu tavua" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Konetunniste on %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -454,29 +463,29 @@ msgstr "" "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "suositeltava!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "toiminnasta." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Taustaprosessi lopetettu." @@ -657,78 +666,78 @@ msgstr "Lataa kerran: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Polku: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n" @@ -1098,6 +1107,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1136,21 +1149,21 @@ msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n" "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" @@ -19,51 +19,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -90,6 +90,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Erreur interne" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -226,40 +235,40 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " "priorité." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -272,48 +281,48 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " "n'est pas permise par la politique." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandon de CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " "politique." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Lé démon n'est pas lancé" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -321,148 +330,148 @@ msgstr "" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "system est renseigné)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Les permissions root sont nécessaires." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "défini." -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "après délai d'inactivité." -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Échec du tube : %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Échec de fork() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Échec de read() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Échec lors du démarrage du démon." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Démarrage du démon réussi." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Pulseaudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Hôte de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La taille de la page est de %lu octets" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construction optimisée : oui" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construction optimisée : non" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la machine est %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Exécution en mode système : %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -470,27 +479,27 @@ msgstr "" "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Échec de pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Démarrage du démon effectué." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Fermeture du démon initiée." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon terminé." @@ -758,78 +767,78 @@ msgid "Path: %s\n" msgstr "Chemin : %s\n" # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci] -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n" @@ -1203,6 +1212,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1241,21 +1254,21 @@ msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork() : %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid() : %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -15,57 +15,57 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 #, fuzzy msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -92,6 +92,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Errore interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita." @@ -226,37 +235,37 @@ msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -269,49 +278,49 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso " "dalla politica." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s" # abbandono?? -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abbandono del CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla " "politica." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Demone non in esecuzione" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -319,150 +328,150 @@ msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso." # tempo idle???? -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in " "modo forzoso." -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Avvio del demone riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s" # evviva il rispetto della l10n!!! -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Trovate %u CPU." -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build ottimizzata: sì" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build ottimizzata: no" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "In uso directory di runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "In uso directory di stato %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." # io mi domando e dico..... mah! -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -470,27 +479,27 @@ msgstr "" "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "timer high-resolution abilitati!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Completato l'avvio del demone." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Iniziato l'arresto del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demone terminato." @@ -783,79 +792,79 @@ msgstr "Caricato una sola volta: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Percorso: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma." # o campionamento?? ma campionamento non è sampling? -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n" @@ -1228,6 +1237,10 @@ msgstr "Funzionalità obsoleta" msgid "Missing implementation" msgstr "Implementazione mancante" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1266,21 +1279,21 @@ msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -13,51 +13,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogowe mono" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogowe stereo" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogowe surround 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogowe surround 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogowe surround 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogowe surround 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogowe surround 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -93,6 +93,15 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "" @@ -227,39 +236,39 @@ msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -271,57 +280,57 @@ msgid "" "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym " -"i/lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n" +"W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/" +"lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n" "Nie jesteśmy w grupie \"%s\", PolicyKit odmawia przyznania żądanych " "uprawnień i brak ograniczeń zwiększania zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" "Aby włączyć szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim priorytecie, " -"należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać członkiem grupy " -"\"%s\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " +"należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać członkiem grupy \"%s" +"\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " "użytkownika." -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Oddawanie CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -329,146 +338,146 @@ msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -476,27 +485,27 @@ msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demon został zniszczony." @@ -757,72 +766,72 @@ msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Ścieżka: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." @@ -830,7 +839,7 @@ msgstr "" "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna " "liczba kanałów." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" @@ -1205,6 +1214,10 @@ msgstr "Przestarzała funkcjonalność" msgid "Missing implementation" msgstr "Brak implementacji" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1243,21 +1256,21 @@ msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\"" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c6d4c11c..6bb158c9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n" "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" @@ -18,51 +18,51 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -89,6 +89,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Erro interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -224,37 +233,37 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -267,48 +276,48 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, " "mas não é permitida pela política." -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é " "permitido pela política." -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "O daemon não está em execução" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon executando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -316,144 +325,144 @@ msgstr "" "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system " "seja especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Privilégios de rot são requeridos." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Falha em adquirir o stdio." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "O pipe falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "O fork() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "A operação read() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falha na partida do daemon." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Este é o PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilação: %s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilação CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Executando no host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Executando em modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build otimizado: sim" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build otimizado: não" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Falha em obter o ID da máquina" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "A ID da máquina é %s." -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Usando o diretório de runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Usando o diretório de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Executando em modo do sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -461,28 +470,28 @@ msgstr "" "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de " "alta resolução habilitados!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Falha em iniciar o daemon." -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "A partida dos Daemon está completa." -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon terminado." @@ -742,78 +751,78 @@ msgstr "Carrega uma vez: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Caminho: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n" @@ -1185,6 +1194,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1223,21 +1236,21 @@ msgstr "Falhou ao analisar os dados do cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração '%s': %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles." -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida '%s'" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -15,51 +15,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -86,6 +86,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "Internt fel" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "" @@ -220,37 +229,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -263,44 +272,44 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -308,168 +317,168 @@ msgstr "" "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "angivits)." -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Root-behörighet krävs." -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Detta är PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "" @@ -653,78 +662,78 @@ msgstr "" msgid "Path: %s\n" msgstr "Sökväg: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "" @@ -1095,6 +1104,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1133,21 +1146,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 96fdeb7a..cbf4eaf8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n" "Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -17,51 +17,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,6 +88,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" +#: ../src/pulsecore/sink.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Internal Audio" +msgstr "内部错误" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:1969 +msgid "Modem" +msgstr "" + #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -223,37 +232,37 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:432 +#: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." msgstr "分析命令行失败。" -#: ../src/daemon/main.c:456 +#: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" -#: ../src/daemon/main.c:463 +#: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:474 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:482 +#: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:511 +#: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -266,211 +275,211 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:536 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:565 +#: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:575 +#: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "正在放弃CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:582 +#: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:643 +#: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" msgstr "后台程序没有运行" -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "后台程序正在运行,PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:655 +#: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死后台程序失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:677 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "需要root权限。" -#: ../src/daemon/main.c:680 +#: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start。" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:691 +#: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" -#: ../src/daemon/main.c:696 +#: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取stdio失败。" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "管道失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:754 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." msgstr "后台程序启动失败。" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." msgstr "后台程序启动成功。" -#: ../src/daemon/main.c:826 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "编译主机:%s" -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "编译CFLAGS:%s" -#: ../src/daemon/main.c:831 +#: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "正在主机上运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:834 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "页面大小为%lu字节" -#: ../src/daemon/main.c:839 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "编译启用Valgrind支持:是" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "编译启用Valgrind支持:否" -#: ../src/daemon/main.c:844 +#: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:847 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" msgstr "优化生成:是" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" msgstr "优化生成:否" -#: ../src/daemon/main.c:853 +#: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取machine ID失败" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "machine ID是%s。" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "正在使用状态文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "正在以系统模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "后台程序初始化失败。" -#: ../src/daemon/main.c:977 +#: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" -#: ../src/daemon/main.c:990 +#: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." msgstr "后台程序启动完成。" -#: ../src/daemon/main.c:996 +#: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "开始关闭后台程序。" -#: ../src/daemon/main.c:1014 +#: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." msgstr "后台程序已终止。" @@ -708,78 +717,78 @@ msgstr "加载一次:%s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "路径:%s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "打开配置文件失败:%s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" @@ -1151,6 +1160,10 @@ msgstr "" msgid "Missing implementation" msgstr "" +#: ../src/pulse/error.c:67 +msgid "Client forked" +msgstr "" + #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" @@ -1189,21 +1202,21 @@ msgstr "cookie数据分析失败" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s" -#: ../src/pulse/context.c:519 +#: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。" -#: ../src/pulse/context.c:649 +#: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork():%s" -#: ../src/pulse/context.c:702 +#: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid():%s" -#: ../src/pulse/context.c:1279 +#: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" |