diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2011-09-11 20:09:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2011-09-11 20:09:35 +0300 |
commit | 81556ff3a0c5cfe8dfe9e476de15fa29dd9a4704 (patch) | |
tree | 657a0c401e36ee5fc75a03325826f5c58fb6f608 /po/lv.po | |
parent | c45900861a9377730674c2eb965a526c0cc0a3e1 (diff) |
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 902 |
1 files changed, 635 insertions, 267 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:52+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "vērtībai ir jābūt virknei vai virkņu sarakstam" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Kļūda, izveidojot ligzdu: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Kļūda, savienojoties ar ligzdu: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 msgid "Invalid file info format" msgstr "Nederīgs faila informācijas formāts" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Nederīgs atribūtu informācijas saraksta saturs" @@ -217,121 +217,180 @@ msgstr "Nevar apstrādāt GVfsIcon versijas %d kodējumu" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Slikti formēti GVfsIcon ievades dati" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Kļūda, savienojoties ar D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s failu sistēmas serviss" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:156 +#: ../daemon/daemon-main.c:162 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Lietojums: %s --spawner dbus-id objekta_ceļš" -#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198 +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Lietojums: %s key=vērtība key=vērtība ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:196 +#: ../daemon/daemon-main.c:202 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nav norādīts montējuma tips" -#: ../daemon/daemon-main.c:266 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s montējuma punkts jau darbojas" -#: ../daemon/daemon-main.c:277 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 msgid "error starting mount daemon" msgstr "kļūda, startējot montēšanas dēmonu" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Tomēr atmontēt" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "Saņēma EOS" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +msgstr "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par 256 rakstzīmēm" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "Tika norādīts nederīgs lietotājvārds" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "AFP serveris %s noraidīja iesniegto paroli" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed" +msgstr "Neizdevās pieteikties AFP serverī %s" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +msgstr "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par 64 rakstzīmēm" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "AFP serveris %s neatbalsta anonīmu pieteikšanos" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#, c-format +msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgstr "Neizdevās anonīmi pieteikties AFP serverī %s, saņēma kļūdas kodu: %d" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "" -"Sējums ir aizņemts\n" -"Viena vai vairākas lietotnes izmanto šo sējumu." +"Neizdevās pieteikties AFP serverī %s (netika atrasti piemēroti " +"autentifikācijas mehānismi)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +#| msgid "Failed to get folder list" +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri: (%s)" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "Ievadiet %s afp paroli uz %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "Ievadiet afp paroli uz %s" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Paroles dialogs atsaukts" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Iekšēja Apple File Control kļūda" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Fails neeksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "Mape nav tukša" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "Ierīce neatbild" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Savienojums tika pārtraukts" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Saņemti nederīgi Apple File Control dati" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neapstrādāta Apple File Control kļūda (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Neizdevās uzskaitīt lietotnes, kas ir instalētas uz ierīces" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Neizdevās piekļūt lietotņu ikonām uz ierīces" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Noslēgšanas kļūda: nederīgs parametrs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Pieeja liegta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapstrādāta noslēgšanas kļūda (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice kļūda: nederīgs parametrs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -339,44 +398,48 @@ msgstr "" "libimobiledevice kļūda: nav atrastu ierīču. Pārliecinieties, ka usbmuxd ir " "uzstādīts pareizi." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapstrādātā libimobiledevice kļūda (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 msgid "Try again" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nederīga montēšanas specifikācija" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nederīga AFC vieta: tai ir jābūt formā afc://uuid:porta-numurs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format -#| msgid "Apple Mobile Device" msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, atlauzta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti uz Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -384,7 +447,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokuments uz %s" @@ -392,7 +455,7 @@ msgstr "Dokuments uz %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -401,55 +464,326 @@ msgstr "" "Ierīce '%s' ir aizsargāta ar paroli. Ievadiet ierīces paroli un spiediet " "'Mēģināt vēlreiz'." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Nevar atvērt mapi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Fails neeksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 msgid "Invalid seek type" msgstr "Nederīgs meklēšanas tips" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Neatbalstīta darbība" +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 +#, c-format +msgid "Got error code: %d from server" +msgstr "Saņēma kļūdas kodu: %d no servera" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fails nav montējams" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP shares for %s on %s" +msgstr "%s AFP koplietojumi uz %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#, c-format +#| msgid "Windows shares on %s" +msgid "AFP shares on %s" +msgstr "AFP koplietojumi uz %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nav norādīts datora nosaukums" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Apple Filing Protocol serviss" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 +#| msgid "File is directory" +msgid "File is a directory" +msgstr "Fails ir mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "Par daudz atvērtu failu" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Sējumā nepietiekami brīvas vietas" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#| msgid "Target file exists" +msgid "Target file is open" +msgstr "Mērķa fails ir atvērts" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2081 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Mērķa fails jau eksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Vecāka mape neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Sējums ir tikai lasāms" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mape nav tukša" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 +msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā DeleteInhibit" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Mērķa objekts neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "ID nav atrasts" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +msgstr "Nevar pārvietot mapi kādā no tā apakšmapēm" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Nevar pārvietot koplietošanas punktu virsū koplietošanas mapei" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Nevar pārvietot koplietotu mapi uz miskasti" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 +msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +msgstr "Pārvietotais objekts ir marķēts kā RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Pārvietotais objekts neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Serveris neatbalsta FPCopyFile darbību" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +msgstr "Nevārēja atvērt avota failu ka lasīt/liegt rakstīt" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Avota fails un/vai mērķa mape neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Avota fails ir mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Fails ir mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#| msgid "Can't eject file" +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Nevar pārsaukt sējumu" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#| msgid "Name already exists" +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Objekts ar tādu nosaukumu jau eksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 +msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Sējums ir plakans un neatbalsta mapes" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Mērķa mape jau eksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Fails nav atvērts rakstīšanas piekļuvei" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Fails nav atvērts lasīšanas piekļuvei" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Ir apgabala slēdžu konflikti" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#, c-format +#| msgid "Unable to create temporary file" +msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fails tika mainīts no ārpuses" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Mape neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Mērķa objekts nav mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 +#| msgid "Not supported" +msgid "Command not supported" +msgstr "Komanda nav atbalstīta" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "Lietotāja parole ir izbeigusies" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Lietotāja parole ir jāmaina" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 +#, c-format +msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +msgstr "FPGetUserInfo neizdevās (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "AFP sējums %s priekš %s uz %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +#| msgid "Documents on %s" +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "AFP sējums %s uz %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "Nevar uzmontēt AFP sējumu %s uz %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#| msgid "No drive specified" +msgid "No volume specified" +msgstr "Nav norādīts sējums" + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nav norādīts datora nosaukums" - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" @@ -468,22 +802,17 @@ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nav tāda faila vai mapes" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Mape nav tukša" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Nevar nokopēt failu pāri mapei" @@ -495,7 +824,7 @@ msgstr "CD/DVD veidotājs" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3001 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 msgid "File exists" msgstr "Fails eksistē" @@ -519,7 +848,7 @@ msgstr "Fails eksistē" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Aizmugure neatbalsta šo darbību" @@ -527,28 +856,30 @@ msgstr "Aizmugure neatbalsta šo darbību" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Mērķa ceļā nav tāda faila vai mapes" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Mērķa fails eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Not supported" msgstr "Nav atbalstīts" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Tomēr atmontēt" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Sējums ir aizņemts\n" +"Viena vai vairākas lietotnes izmanto šo sējumu." + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nevar izveidot gudev klientu" @@ -617,7 +948,7 @@ msgstr "Kļūda no 'paranoia' uz dziņa %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Kļūda, meklējot plūsmā uz dziņa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nav tāda faila" @@ -653,7 +984,6 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "Nevar montēt failu" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -#| msgid "No media in the drive" msgid "No medium in the drive" msgstr "Dzinī nav datu nesēja" @@ -688,7 +1018,6 @@ msgstr "Nevar vaicāt failu" #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 #, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" msgid "WebDAV as %s on %s%s" msgstr "WebDAV kā %s uz %s%s" @@ -697,7 +1026,6 @@ msgstr "WebDAV kā %s uz %s%s" #. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 #, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV uz %s%s" @@ -746,90 +1074,61 @@ msgstr "Nav WebDAV aktivēta koplietojums" msgid "Could not create request" msgstr "Nevarēja izveidot pieprasījumu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Fails ir mape" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Mērķa fails jau eksistē" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Fails tika mainīts no ārpuses" - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "Lokālais tīkls" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Nevar uzraudzīt failu vai mapi." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 #, c-format -msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s ftp paroli uz %s" +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "Ievadiet %s FTP paroli uz %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "Ievadiet ftp paroli uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Paroles dialogs atsaukts" +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "Ievadiet FTP paroli uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "ftp uz %s" +#| msgid "/ on %s" +msgid "FTP on %s" +msgstr "FTP uz %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 #, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp kā %s uz %s" +#| msgid "ftp as %s on %s" +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "FTP kā %s uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepietiekamas atļaujas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -924,114 +1223,117 @@ msgstr "gphoto2 montēts uz %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nav norādītā fotokamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 -#, c-format -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Failu sistēma ir aizņemta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 msgid "Error creating file object" msgstr "Kļūda, izveidojot faila objektu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 msgid "Error getting file" msgstr "Kļūda, saņemot failu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 msgid "Error getting data from file" msgstr "Kļūda, saņemot datus no faila" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1986 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Slikti noformēts ikonas identifikators '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2062 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3251 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Kļūda, meklējot plūsmā fotokamerā: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Nav mape" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Neizdevās iegūt mapju sarakstu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2301 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 msgid "Failed to get file list" msgstr "Neizdevās iegūt failu sarakstu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 msgid "Error creating directory" msgstr "Kļūda, izveidojot mapi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Name already exists" msgstr "Nosaukums jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3442 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "New name too long" msgstr "Nosaukums par garu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3453 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "Kļūda pārsaucot mapi" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#| msgid "Error creating directory" +msgid "Error renaming directory" +msgstr "Kļūda, pārsaucot mapi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3466 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "Error renaming file" msgstr "Kļūda, pārsaucot failu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Mape '%s' nav tukša" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 msgid "Error deleting directory" msgstr "Kļūda, dzēšot mapi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2937 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 msgid "Error deleting file" msgstr "Kļūda, dzēšot failu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Can't write to directory" msgstr "Nevar rakstīt mapē" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3037 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nevar piešķirt jaunu failu, pie kura pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nevar nolasīt failu, pie kura pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nevar saņemt datus par failu, pie kura pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error writing file" msgstr "Kļūda, rakstot failā" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nav atbalstīts (nav tā pati mape)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, mērķis ir mape)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, bet mērķis arī ir mape)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3418 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, mērķis ir esošs fails)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, bet mērķis ir esošs fails)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir fails, mērķis ir mape)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir fails, bet mērķis ir mape)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format @@ -1059,25 +1361,25 @@ msgstr "Lokālā tīkla uzraugs" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Nav USB atbalsta. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras ražotāju" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Pārtrūka savienojums ar ierīci" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "Ierīcei nepieciešams programmatūras atjaunināšana" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot failu: %s" @@ -1179,17 +1481,19 @@ msgstr "Neizdodas nosūtīt datoram identitātes apstiprinājumu" msgid "Protocol error" msgstr "Protokola kļūda" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format -msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "sftp lietotājs %s uz %s" +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "SFTP lietotājs %s uz %s" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "sftp uz %s" +#| msgid "/ on %s" +msgid "SFTP on %s" +msgstr "SFTP uz %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" @@ -1238,9 +1542,31 @@ msgstr "Kļūda, veidojot faila rezerves kopiju: %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Nepieciešama parole serverim %s" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows koplietojumi uz %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Neizdevās saņemt koplietojumu sarakstu no servera" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nav parasts fails" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows tīkla failu sistēmas serviss" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 @@ -1272,54 +1598,29 @@ msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu: %s" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1921 +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Nevar pārsaukt failu, faila nosaukums jau eksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Kļūda, pārvietojot failu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2118 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa failu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nevar rekursīvi pārvietot mapi" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2186 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows koplietojumu failu sistēmas serviss" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Nepieciešama parole serverim %s" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Windows koplietojumi uz %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Neizdevās saņemt koplietojumu sarakstu no servera" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Fails nav montējams" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nav parasts fails" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows tīkla failu sistēmas serviss" - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Miskastes mapi nevar izdzēst" @@ -1340,8 +1641,9 @@ msgstr "Nederīgs aizmugures veids" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot fd: %s" +#| msgid "Error sending fd: %s" +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, sūtot faila deskriptoru: %s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1416,6 +1718,10 @@ msgstr "Aizmugure neatbalstīta simboliskās saites" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Nederīgs dbus ziņojums" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Failu sistēma ir aizņemta" + #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Aizvieto veco dēmonu." @@ -1424,28 +1730,30 @@ msgstr "Aizvieto veco dēmonu." msgid "Don't start fuse." msgstr "Nestartēt fuse." -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:62 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS dēmons" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:65 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Galvenais GVFS dēmons" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Mēģiniet \"%s --help\", lai iegūtu vairāk informācijas." @@ -1525,13 +1833,12 @@ msgstr "Nenosaukts dzinis" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #, c-format -#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Neizdevās izgrūst datu nesēju; viens vai vairāki sējumi uz datu nesēja ir " "aizņemti." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1541,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Dziņa startēšana degradētā režīmā, nozīmē, ka dzinis vairs neizturēs kļūmes. " "Ja kāda sastāvdaļa nobeigsies, datu uz diskiem var neatgriezeniski pazust." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Tomēr startēt" @@ -1562,7 +1869,7 @@ msgstr "Nevar dabūt LUKS cleartext sekotāju no ceļa '%s'" msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskete" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1571,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n" "Ierīce \"%s\" satur šifrētus datus uz sadaļas %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1580,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n" "Ierīce \"%s\" satur šifrētus datus." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1894,7 +2201,6 @@ msgstr "Jaukts audio/datu disks" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -#| msgid "%s Media" msgid "%s Medium" msgstr "%s vidējs" @@ -1970,16 +2276,17 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot komandrindas opcijas: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: trūkst atrašanās vietas" @@ -2173,6 +2480,57 @@ msgstr "Kļūda: %s\n" msgid "- list files at <location>" msgstr "- uzskaitīt failus no <vietas>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "Vaicājumu apstrādātājs mime tipiem" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "Iestatīt apstrādātāju mime tipiem" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for <mimetype>" +msgstr "- iegūt/iestatīt apstrādātāju priekš <mimetype>" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "Norādīt vienu no --query un --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "Jānorāda viens mime tips.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "Jānorāda mime tips, kam seko noklusētais apstrādātājs.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "'%s' nav noklusētās lietotnes\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' noklusētā lietotne: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju apstrādātājam '%s'\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "Neizdevās iestatīt '%s' kā noklusēto '%s' apstrādātāju: %s\n" + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" msgstr "izveidot vecāka mapes" @@ -2280,13 +2638,13 @@ msgstr "%s: %s: kļūda, atverot vietu: %s\n" msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: kļūda, palaižot lietotni: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:123 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FAILI... - atver FAILI ar reģistrētu lietotni." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:127 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -2403,13 +2761,23 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Kļūda, izmetot failu miskastē: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un īsinājumiem kā mapēm" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr " - uzskaitīt mapju saturu koka formā" +#~ msgid "ftp on %s" +#~ msgstr "ftp uz %s" + +#~ msgid "Error renaming dir" +#~ msgstr "Kļūda pārsaucot mapi" + +#~ msgid "sftp on %s" +#~ msgstr "sftp uz %s" + #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" #~ msgstr "Neapstrādāta Inst starpnieka kļūda (%d)" |