summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com>2012-01-02 12:51:17 +0100
committerJovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com>2012-01-02 12:51:17 +0100
commitd4beb8fbd3451a2e89c0ce17c44fec53d40563a6 (patch)
tree3359845a451d0f3f6c40f6b08208010a94b4e00a
parentefbee48cb754ba67d2723b8d216187c0b6f05e34 (diff)
Updated Macedonian translation.
-rw-r--r--po/mk.po3074
1 files changed, 2339 insertions, 735 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 036f59fb..17f1d294 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,134 +7,170 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+#: ../client/gdaemonfile.c:498
+#: ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Операцијата не е поддржана, датотеки на различни монтирања"
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:876
+#: ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378
+#: ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897
+#: ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674
+#: ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835
+#: ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Invalid return value from open"
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Невалидна вредност за враќање %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:994
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не можев да добијам датотека со опишувач на стрим"
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116
+#: ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242
+#: ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Не добив датотека со опишувач за стрим"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од call"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_filesystem_info"
-
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не можев да добијам соодветно монтирање"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Невалидно име на датотека %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2124
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2173
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_file"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1198
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1333
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1386
+#, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "Грешка при поставувањето на мета податоците за датотеката: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr "вредностите мора да се знаковна низа или листа од знаковни низи"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
+#: ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Операцијата беше прекината"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Грешка во протоколот за стримување: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "Крај на стрим"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Операцијата беше прекината"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Барањето не е поддржано за стримот"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Операцијата за барање на информации не е поддржана"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Барањето не е поддржано за стримот"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Грешка при добивањето на податоци за монтирањето: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#| msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgid "Can't contact session bus"
+msgstr "Не можам да се поврзам со магистралата на сесијата"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Грешка при поврзувањето со демонот: %s"
@@ -149,89 +185,736 @@ msgstr "Грешка при креирањето на сокет: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Грешка при поврзувањето со сокет: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Невалиден формат за датотеки со информации"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Невалидна содржина за листа со атрибути на информации"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing camera"
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Грешка во иницијализирањето на Avahi: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
+#| msgid "Error creating socket: %s"
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Грешка при креирањето на Avahi разрешувач: %s"
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Грешка при разрешувањето на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на доменот „%s“ "
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "Грешка при разрешувањето на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на доменот „%s“. Еден или повеќе TXT записи недостасуваат. Потребни клучеви: „%s“ ."
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Истече времето за разрешување на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на доменот „%s“ "
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "Неправилен dns-sd encoded_triple „%s“"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Не можам да се справам со верзијата %d на енкодирањето за GVfsIcon"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "Неправилни влезни податоци за GVfsIcon"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:81
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Грешка при поврзувањето со D-Bus: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:96
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Сервис за датотечен систем на %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#: ../daemon/daemon-main.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Употреба: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#: ../daemon/daemon-main.c:185
+#: ../daemon/daemon-main.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Употреба: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#: ../daemon/daemon-main.c:201
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Не е одредена точка на монтирање"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:271
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "Точката за монтирање на %s веќе се извршува"
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
+#: ../daemon/daemon-main.c:282
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "грешка при стартувањето на демонот за монтирање"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Добив EOS"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr "Серверот не поддржува лозинки подолги од 256 знаци"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Беше добиено невалидно корисничко име"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:563
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ на %s"
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "AFP серверот %s ја одби испратената лозинка"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Не е одредено име на хост"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Најавата на AFP серверот %s не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "Серверот не поддржува лозинки подолги од 64 знаци"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "AFP серверот %s не поддржува анонимна најава"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr "Анонимната најава на AFP серверот %s не успеа, добив код на грешка: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr "Најавата на AFP серверот %s не успеа (не беше пронајден соодветен механизам за аветнтикација)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get folder list"
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Не успеав да се поврзам со сервер (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за afp како %s на %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за afp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "Внатрешна грешка со контролата на датотеки на Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Датотеката не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#| msgid "Directory not empty"
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "Директориумот не е празен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "Уредот не одговори"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#| msgid "The specified location is not supported"
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "Врската беше прекината"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#| msgid "Invalid reply received"
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "Добиени се невалидни податоци од контролата на датотеки на Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#, c-format
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Грешка во контролата на датотекаи на Apple која не е справена (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Листањето на инсталирани апликации на уредот не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Пристапувањето на икони за апликацијата на уредот не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "Грешка во заклучувањето: невалиден аргумент"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Пристапот е одбиен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "Грешка во заклучувањето која не е справена (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Грепка во libimobiledevice: невалиден аргумент"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr "Грешка во libimobiledevice: не е пронајден уред. Проверете дали usbmuxd е правилно инсталиран."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "Грешка во libimobiledevice која не е справена (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+msgid "Try again"
+msgstr "Пробај пак"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Невалидни спецификации за монтирање"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "Невалидна AFC локација: мора да биде во форма afc://uuid:port-number"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Apple мобилен уред"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Apple мобилен уред, отклучен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#, c-format
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Документи на Apple мобилен уред"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (отклучен)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, c-format
+#| msgid "cdda mount on %s"
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "Документи на %s"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#, c-format
+msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'."
+msgstr "Уредот „%s“ е отклучен. Внесете го кодот на уредот и притиснете „Пробај пак“."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Датотеката не постои"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "Правењето на резерви се уште не е поддржано."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#| msgid "Invalid backend type"
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Невалиден тип на барање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Операцијата не е поддржана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Добив код со грешка: %d од серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Оваа датотека не може да се монтира"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#, c-format
+#| msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "AFP споделување за %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+#| msgid "Windows shares on %s"
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "AFP споделување на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Не е одредено име на хост"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Протокол за сервисот на датотеки на Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+#| msgid "File is directory"
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Датотеката е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Премногу отворени датотеки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Нема доволно празно место на просторот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+#| msgid "Target file exists"
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Целната датотека е отворена"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Целната датотека веќе постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Предокот директориум не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Просторот е само за читање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Директориумот не е празен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "Целниот објект е означен како DeleteInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Целниот објект не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "ID-то не е пронајдено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Не можам да преместам директориумот во некој од претците директориуми"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Не можам да преместам споделена точка во споделен директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Не можам да преместам споделена точка во ѓубрето"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Објектот кој се преместува е означен како RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Објектот кој се преместува не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Серверот не ја поддржува операцијата FPCopyFile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Не можам да ја отворам изворната датотека како Read/DenyWrite"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Изворната датотека и/или дестинацискиот директориум не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Изворната датотека не е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Датотеката е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Не можам да го преименувам просторот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+#| msgid "Name already exists"
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Веќе постои објект со тоа име"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Целниот објект е означен како RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Просторот е рамен и не поддржува директориуми"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+#| msgid "Target file already exists"
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Целната датотека веќе постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Датотеката не е отворена за запишување"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Датотеката не е отворена за читање"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Постои конфликт во опсегот на заклучување"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary file"
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Датотеката беше изменета од надвор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Директориумот не постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Целниот објект не е директориум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+#| msgid "Not supported"
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Командата не е поддржана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Лозинката на корисникот истече"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Лозинката на корисникот мора да биде променета"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo не успеа (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "AFP простор %s за %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP простор %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Не можев да го монтирам AFP просторот %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#| msgid "No drive specified"
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Не е одреден простор"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Датотеката не е директориум"
@@ -244,20 +927,31 @@ msgstr "Сними"
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не можам да креирам привремен директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нема таква датотека или директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Директориумот не е празен"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над директориумот"
@@ -266,817 +960,1018 @@ msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над д
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Креатор на CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "File exists"
msgstr "Датотеката постои"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Операцијата не е поддржана од бекендот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Нема таква датотека или директориум во целната патека"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
msgid "Target file exists"
msgstr "Целната датотека постои"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "Не е поддржано"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#| msgid "Log In Anyway"
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Одмонтирај секако"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Просторот е зафатен\n"
+"Една или повеќе апликации го чуваат просторот зафатен."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "Не можам да креирам gudev клиент"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не можам да се поврзам со системската магистрала"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Не можам да креирам содржина за libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Не можам да го иницијализирам libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "Не е одреден уред"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не можам да го пронајдам уредот %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Уредот %s не содржи аудио датотеки"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda точка за монтирање на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Аудио диск"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворена датотека"
msgstr[1] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки"
-msgstr[2] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ја нема датотеката %s на уредот %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Грешка од „paranoia“ на уредот %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Грешка во барањето во стримот на датотеката %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Нема таква датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Датотеката не постои или не е аудио трака"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Сервис за датотечен систем на аудио CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
msgstr "Датотечен систем"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не можам да отворам монтирачка датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внатрешна грешка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не можам да ја монтирам датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
-msgid "No media in the drive"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#| msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
msgstr "Нема медиум во уредот"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Не е монтирачка датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не можам да ја одмонтирам датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не можам да ја извадам датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't start file"
+msgstr "Не можам да ја стартувам датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "Не можам да ја стопирам датотеката"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't poll file"
+msgstr "Не можам да ја испитам датотеката"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV како %s на %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV на %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP грешка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не можев да го парсирам одговорот"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Empty response"
msgstr "Празен одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочекуван одговор од серверот"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
msgid "Response invalid"
msgstr "Невалиден одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV споделување"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Внесете лозинка за %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Ве молам, внесете лозинка за проксито"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не е споделување овозможено со WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
msgid "Could not create request"
msgstr "Не можев да креирам барање"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Целната датотека веќе постои"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Датотеката беше изменета од надвор"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Креирањето на бекап датотека не успеа"
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не можам да ја надгледувам датотеката или директориумот."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Сметки не се поддржани"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Хостот ја затвори врската"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го "
-"спречува ова?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Врската за податоци е затворена"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Операцијата не успеа"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Нема преостанато место на серверот"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Операцијата не е поддржана"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Пристапот е одбиен"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Типот на страницата е непознат"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Невалидно име на датотека"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Невалиден одговор"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
-msgid "broken transmission"
-msgstr "прекинат пренос"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Не можам да се врзам за хостот"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за FTP како корисник %s на %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Внесете лозинка за ftp на %s"
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за FTP на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp на %s"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "FTP on %s"
+msgstr "FTP на %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp како %s на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-msgid "File is directory"
-msgstr "Датотеката е директориум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
-msgid "filename too long"
-msgstr "името на датотеката е преголемо"
+#| msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
+msgstr "FTP како %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Невалидно име на дестинациска датотека"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "Немате доволно пермисии"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: директориумот или датотеката постои"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: нема таква датотека или директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: невалидно име на датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: не е поддржано"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Дигитална камера (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s камера"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s пуштач на аудио"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Пуштач на аудио"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Не успеав да земам листа на папки"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
msgid "No device specified"
msgstr "Не е одреден уред"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не можам да креирам содржина за gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
msgid "Error creating camera"
msgstr "Грешка при креирањето на камера"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
msgid "Error loading device information"
msgstr "Грешка во вчитувањето на информации за уредот"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Грешка во барањето на информации за уредот"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
msgid "Error getting device information"
msgstr "Грешка во добивањето на информации од уредот"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Грешка во поставувањето на портата за комуникација на камерата"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Грешка во иницијализирањето на камерата"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 точка за монтирање на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
msgid "No camera specified"
msgstr "Не е одредена камера"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
msgid "Error creating file object"
msgstr "Грешка при креирањето на објект датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
msgid "Error getting file"
msgstr "Грешка во добивањето на датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Грешка во добивањето на податоци од датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "Оштетен идентификатор на икона „%s“"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Грешка во барањето во стримот на камерата %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Не е директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Не успеав да земам листа на папки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не успеав да земам листа на датотеки"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
msgid "Error creating directory"
msgstr "Грешка при креирањето на директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
msgid "Name already exists"
msgstr "Името веќе постои"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
msgid "New name too long"
msgstr "Името е предолго"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "Грешка во преименувањето на директориумот"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error renaming directory"
+msgstr "Грешка при преименувањето на директориум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid "Error renaming file"
msgstr "Грешка во преименувањето на датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Directory „%s“ не е празен"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Грешка во бришењето на директориумот"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
msgid "Error deleting file"
msgstr "Грешка во бришењето на датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не можам да запишам во директориумот"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не можам да алоцирам нова датотека на која што ќе додадам"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката на која што треба да додадам"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не можам да ги добијам податоците од датотеката на која што треба да додадам"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
msgid "Error writing file"
msgstr "Грешка во запишувањето на датотеката"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не е поддржано (не е истиот директориум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Не е поддржано (src е директориум, dst е директориум)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "Не е поддржано (изворот е директориум и дестинацијата е директориум исто така)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е постоечка датотека)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
+msgstr "Не е поддржано (изворот е датотека, но дестинацијата е постоечка датотека)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е директориум)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
+#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "Не е поддржано (изворот е датотека, но дестинацијата е директориум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Грешка на HTTP клиентот: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (невалидно енкодирање)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Известувањето за директориуми не е поддржано"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows мрежа"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
-
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Надгледувач на локации на мрежите"
-#. Mount was successful
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr "Недостасува поддршка за USB. Контактирајте со Вашиот добавувач на софтвер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Врската со уредот е изгубена"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Уредот бара ажурирање на софтверот"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh програмата неочекувано излезе"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Hostname not known"
msgstr "Името на хостот не е познато"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "No route to host"
msgstr "Нема рута до хостот"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Врската е одбиена од серверот"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Проверката на клучот на хостот не успеа"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Времето за најава истече"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Внесете тајна фраза за клучот"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Внесете тајна фраза за клучот за ssh како %s на %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за ssh како %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
-msgid "Enter password"
-msgstr "Внесете лозинка"
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "Внесете тајна фраза за клучот за ssh на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Внесете лозинка за ssh на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
msgid "Can't send password"
msgstr "Не можам да ја испратам лозинката"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Најави се секако"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Cancel Login"
msgstr "Откажи најава"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Идентитетот на далечниот компјутер (%s) е непознат.\n"
"Ова се случува кога се најавувате на некој компјутер з апрв пат.\n"
"\n"
-"Идентитетот испратен на далечниот компјутер %s. Ако сакате да бидете "
-"апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот "
-"систем администратор."
+"Идентитетот испратен на далечниот компјутер %s. Ако сакате да бидете апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот систем администратор."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Дијалогот за најава е откажан"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не можам да испратам потврда за идентитет"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
msgid "Protocol error"
msgstr "Грешка во протоколот"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp на %s"
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "SFTP за %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
+#, c-format
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "SFTP on %s"
+msgstr "SFTP на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Не успеав да најдам поддржана ssh команда"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Добиен е невалиден одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (невалидно енкодирање)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Добиен е невалиден одговор"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "Невалиден icon_id „%s“ во OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Грешка при креирањето на бекап датотека: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+#| msgid "Password required for share %s on %s"
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Потребна е лозинка за %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows споделувања на %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Не успеав да добијам листа на споделувања од серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обична датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Потребна е лозинка за споделувањето %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Внатрешна грешка (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Не успеав да го монтирам споделувањето од Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Неподдржан тип на хостирање"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотека: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#| msgid "Target file already exists"
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не можам да го преместам директориумот рекурзивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Сервис за датотечен систем на Windows споделувања"
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Windows споделувања на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Оваа датотека не може да се монтира"
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "Папката со ѓубре не може да се брише"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не е обична датотека"
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "Предметите во ѓубрето не може да се бришат"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа"
-
-#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (во ѓубрето)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Не можам да ја избришам корпата за ѓубре"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Не е поддржано известувањето за директориумот за ѓубре"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Невалиден тип на бекенд"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Грешка при испраќањето на fd: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Операцијата не е поддржана од бекендот"
+#| msgid "Error sending fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при испраќањето на опишувач: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#| msgid "Unexpected reply from server"
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "Неочекуван крај на стримот"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:839
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Невалиден одговор"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Не успеав да креирам активна FTP врска. Можеби Вашиот рутер не го поддржува тоа?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr "Не успеав да креирам активна FTP врска."
+
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr "Името на датотеката содржи невалидни знаци."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr "FTP серверот е зафатен. Пробајте пак"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Сметки не се поддржани"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Хостот ја затвори врската"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го спречува ова?"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Врската за податоци е затворена"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Операцијата не успеа"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Нема преостанато место на серверот"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#| msgid "Unsupported seek type"
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "Неподдржан мрежен протокол"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Типот на страницата е непознат"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Невалидно име на датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Симболичките врски не се креирани од бекендот"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Невалидна порака од dbus"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Датотечниот систем е зафатен"
+
#: ../daemon/main.c:45
+#: ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замени стар демон."
@@ -1084,473 +1979,1182 @@ msgstr "Замени стар демон."
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не го стартувај fuse."
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS демон"
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Главен даемон за GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../daemon/main.c:80
+#: ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123
+#: ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:141
+#: ../programs/gvfs-open.c:154
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Пробајте „%s --help“ за повеќе информации."
-#: ../daemon/mount.c:439
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Невалидни аргументи од креираното дете"
-#: ../daemon/mount.c:740
+#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Автоматското монтирање не успеа: %s"
-#: ../daemon/mount.c:785
+#: ../daemon/mount.c:825
+#: ../daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Одредената локација не е монтирана"
-#: ../daemon/mount.c:790
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Одредената локација не е поддржана"
-#: ../daemon/mount.c:954
+#: ../daemon/mount.c:1045
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Локацијата е веќе монтирана"
-#: ../daemon/mount.c:962
+#: ../daemon/mount.c:1053
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Локацијата не може да се монтира"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130
+#: ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390
+#: ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#, c-format
+#| msgid "Cannot find drive %s"
+msgid "Can't find metadata file %s"
+msgstr "Не можам да ја пронајдам датотеката со метаподатоци %s"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160
+#: ../metadata/meta-daemon.c:179
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr "Не успеав да го поставам metadata клучот"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
+#: ../metadata/meta-daemon.c:399
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr "Не успеав да го избришам metadata клучот"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr "Не успеав да ги избришам metadata клучевите"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr "Не успеав да ги преместам metadata клучевите"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#| msgid "GVFS Daemon"
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "GVFS демон за метаподатоци"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#| msgid "Main daemon for GVFS"
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "Демон за метаподатоци за GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr "GVfs GDU монитор на простори"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флопи уред"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Неименувам уред (%s)"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#| msgid "Tape Drive"
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Неименуван уред"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#, c-format
+#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "Не успеав да го извадам медиумот; еден или повеќе простори на медиумите се зафатени."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+"Да го стартувам уредот во оштетен режим?\n"
+"Стартувањето на уредот во оштетен режим значи дека уредот повеќе не е толерантен на падови. Податоците на уредот може да се загубат засекогаш ако некоја компонента се расипе."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+msgid "Start Anyway"
+msgstr "Стартувај и покрај тоа"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Една или повеќе програми ја спречуваат операцијата на одмонтирање."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr "Не можам да добијам LUKS cleartext slave"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgstr "Не можам да добијам LUKS cleartext slave од патеката „%s“"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#| msgid "Floppy Drive"
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Флопи уред"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n"
+"Уредот „%s“ содржи енкриптирани податоци на партицијата %d."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n"
+"Уредот „%s“ содржи енкриптирани податоци."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n"
+"Уредот %s содржи енкриптирани податоци."
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Празен CD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Празен CD-R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Празен CD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Празен DVD-ROM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Празен DVD-RAM диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Празен DVD+R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Празен DVD+RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Празен DVD+R DL диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Празен Blu-Ray RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Празен HD DVD диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Празен HD DVD-R диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Празен MO диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Празен диск"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Флопи уред"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Софтверски RAID уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Уред со ленти"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Преносен уред"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Уред за mass storage"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се "
-"зафатени."
+msgstr "Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се зафатени."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Мешан диск со аудио/податоци"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
+#| msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
msgstr "%s медиум"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s енкриптирани податоци"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM диск"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s медиум"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Празен CD-ROM диск"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "locations"
+msgstr "локации"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R диск"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Празен CD-R диск"
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW диск"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Празен CD-RW диск"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM диск"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез."
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Празен DVD-ROM диск"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Наведете датотеки од локации и испечати ги на стандардниот излез. Работи самосо алатката cat, но со користење на gvfs локација наместообични датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како локација."
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM диск"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Забелешка: Само насочете го стрипот со цевка преку cat ако ви требаат опции за форматирање како -n, -T или други."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Грешка при парсирањето на опциите од командната линија: %s\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Празен DVD-RAM диск"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: недостасуваат локации"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "no target directory"
+msgstr "нема целен директориум"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Празен DVD-RW диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "покажи напредок"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "прашај пред да запишеш над"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "зачувај ги сите атрибути"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "направи бекап на постоечките дестинациски датотеки"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "никогаш не ги следи симболичките врски"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Празен DVD+R диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "напредок"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - копирај датотека/а од SOURCE во DEST"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Празен DVD+RW диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132
+#: ../programs/gvfs-move.c:120
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Недостасува операнд\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:128
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Премногу аргументи\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Празен DVD+R DL диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149
+#: ../programs/gvfs-move.c:137
+#, c-format
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Целта %s не е диреткриум\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "да запишам над %s?"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Празен Blu-Ray диск"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при копирањето на датотеката %s: %s\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Излистај ги запишливите атрибути"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Празен Blu-Ray R диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Земи информации за датотечниот систем"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Атрибути за добивање"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Празен Blu-Ray RW диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Не ги следи симболичките врски"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#| msgid "Invalid backend type"
+msgid "invalid type"
+msgstr "невалиден тип"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Празен HD DVD диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "непозната"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "регуларна"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Празен HD DVD-R диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "directory"
+msgstr "директориум"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "симболичка врска"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "специјална"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "кратенка"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Празен MO диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "mountable"
+msgstr "монтирачки"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "атрибути:\n"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Празен диск"
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "име за приказ: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n"
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "уреди го името: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout"
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "име: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n"
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "тип: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n"
+msgid "size: "
+msgstr "големина: "
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез."
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "скриена\n"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Наведете датотеки од локации и испечати ги на стандардниот излез. Работи "
-"самосо алатката cat, но со користење на gvfs локација наместообични "
-"датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како "
-"локација."
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#| msgid "Error writing file"
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Копирај со датотека"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Забелешка: Само насочете го стрипот со цевка преку cat ако ви требаат опции "
-"за форматирање како -n, -T или други."
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Зачувај со датотеката при преместување"
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: недостасуваат локации"
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Грешка при добивањето на запишливите атрибути: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Атрибут кој може да се постави:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Именски простори на запишлив атрибут:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "- покажи информации за <location>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Покажи ги скриените датотеки"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Користи формат на долго листање"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Покажи довршувања"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164
+#: ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- листај ги датотеките во <location>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "Справувач за барање на mime-type"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Постави справувач за mime-type"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr "- добиј/постави справувач за <mimetype>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr "Назначете или --query или --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Мора да се назначи единствен mime-type.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "Мора да се назначи mime-type, проследен со стандардниот справувач.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Нема стандардна апликација за „%s“\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Стандардна апликација за „%s“: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Регистрирани апликации:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Не успеав да вчитам информации за справувачот „%s“\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“ како стандарден справувач за „%s“: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "create parent directories"
+msgstr "креирај ги директориумите родители"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "- create directories"
+msgstr "- креирај директориуми"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#, c-format
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Грешка при креирањето на директориум: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "Не испраќај сами MOVED настани."
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Монтирај како монтирачки"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Монтирај го просторот со датотека на уредот"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Одмонтирај"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Одмонтирај ги сите монтирани со дадената шема"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "List"
+msgstr "Листај"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "Покажи додатни информации за листање и мониторирање"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Мониторирај ги настаните"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164
+#: ../programs/gvfs-mount.c:185
+#, c-format
+#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Грешка при монтирањето на локацијата: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Грешка при одмонтирањето на локацијата: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Could not find enclosing mount"
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Грешка при наоѓањето на монтирањето: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Грешка во монтирањето на %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Монтиран е %s на %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Нема простор за датотеката на уредот %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:952
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- mount <location>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - премести датотека/и од SOURCE во DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "датотеки"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на локацијата: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#: ../programs/gvfs-open.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка при лансирање на апликацијата: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FILES... - отвори FILES со регистрираната апликација."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со "
-"овој тип на датотеки."
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со овој тип на датотеки."
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
+#| msgid "Error renaming file"
+msgid "- rename file"
+msgstr "- rename file"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Преименувањето е успешно. Ново uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35
+#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Игнорирај ги непостоечките датотеки, никогаш не прашувај"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
+#| msgid "Error deleting file"
+msgid "- delete files"
+msgstr "- delete files"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Креирај бекап"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Креирај само ако не постои"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Додај на крајот на датотеката"
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Датотеката е недостапна"
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr "При креирање на датотека, ограничи го пристапот само на тековниот корисник"
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Испечати нов etag на крајот"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "etag на датотеката над која се запишува"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Грешка при отворањето на датотека: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#| msgid "Error renaming dir"
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Грешка при читањето на stdin"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "Грешка при затворањето: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+#| msgid "File unavailable"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag не е достапен\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DEST - читај од стандарден влез и зачувај во DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
+msgstr "тип на атрибут [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <location> <attribute> <values> - постави атрибут"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#, c-format
+#| msgid "No mount type specified"
+msgid "Location not specified\n"
+msgstr "Локацијата не е одредена\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
+#, c-format
+#| msgid "No drive specified"
+msgid "Attribute not specified\n"
+msgstr "Атрибутот не е одреден\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Вредноста не е одредена\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#, c-format
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Невалиден тип на атрибут %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Грешка во поставувањето на атрибутот: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "- премести датотеки во ѓубрето"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Грешка при фрлањето на датотеката во ѓубре: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+msgstr "Следи ги симболичките врски, монтирања и кратенки"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "- ги листа содржините на директориумите во стеблест формат"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_info"
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_info"
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од call"
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_filesystem_info"
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_filesystem_info"
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_dir"
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_file"
+#~ msgid "The query info operation is not supported"
+#~ msgstr "Операцијата за барање на информации не е поддржана"
+#~ msgid "Query info not supported on stream"
+#~ msgstr "Барањето не е поддржано за стримот"
+#~ msgid "dns-sd"
+#~ msgstr "dns-sd"
+#~ msgid "broken transmission"
+#~ msgstr "прекинат пренос"
+#~ msgid "Could not connect to host"
+#~ msgstr "Не можам да се врзам за хостот"
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "ftp на %s"
+#~ msgid "filename too long"
+#~ msgstr "името на датотеката е преголемо"
+#~ msgid "Invalid destination filename"
+#~ msgstr "Невалидно име на дестинациска датотека"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Внесете лозинка"
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "sftp на %s"
+#~ msgid "%s (in trash)"
+#~ msgstr "%s (во ѓубрето)"
+#~ msgid "Can't delete trash"
+#~ msgstr "Не можам да ја избришам корпата за ѓубре"
+#~ msgid "Trash directory notification not supported"
+#~ msgstr "Не е поддржано известувањето за директориумот за ѓубре"
#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "Медиум од %.1f kB"
-
#~ msgid "%.1f MB Media"
#~ msgstr "Медиум од %.1f MB"
-
#~ msgid "%.1f GB Media"
#~ msgstr "Медиум од %.1f GB"