1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
|
# Finnish translation of gnome-mag.
# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 18:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
msgstr "Värisokeiden sovelma"
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Controls image filters for colorblind people"
msgstr "Ohjaa värisokeille tarkoitettuja värisuotimia"
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Oletussuodatin</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Suodattimet</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Oikotie</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Tämä on suodatin, jota käytetään otettaessa suodattimia käyttöön ja pois</"
"i>."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Värisokeiden sovelman asetukset"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
msgstr ""
"Määrittele oletuksena käytettävä suodatin, kun suotimet ovat pois käytöstä."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Käytettävät suotimet:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Suodin:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Negatiivinen värisävyn muutos"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Positiivinen värisävyn muutos"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Valitse seuraava suodin:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Desaturation"
msgstr "Valikoiva sinisen värikylläisyyden poisto"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Valikoiva sinisen värikylläisyyden lisäys"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Desaturation"
msgstr "Valikoiva vihreän värikylläisyyden poisto"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Valikoiva vihreän värikylläisyyden lisäys"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Desaturation"
msgstr "Valikoiva punaisen värikylläisyyden poisto"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Valikoiva punaisen värikylläisyyden lisäys"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin suodattaa sinisen värin kokonaan, kun se on vallitseva kuvan "
"pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin suodattaa vihreän värin kokonaan, kun se on vallitseva kuvan "
"pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin suodattaa punaisen värin kokonaan, kun se on vallitseva kuvan "
"pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin kasvattaa sinisen värikylläisyyden täydeksi, kun se on vallitseva "
"kuvan pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin kasvattaa vihreän värikylläisyyden täydeksi, kun se on vallitseva "
"kuvan pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Tämä suodatin kasvattaa punaisen värikylläisyyden täydeksi, kun se on vallitseva "
"kuvan pikselien väri."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Muuntaa punaisen siniseksi, vihreän punaiseksi ja sinisen vihreäksi, "
"siirtäen mahdollisesti vaikeasti havaittavat värijoukot eri spektrin kohtaan."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Muuntaa punaisen siniseksi, vihreän siniseksi ja sinisen punaiseksi, "
"siirtäen mahdollisesti vaikeasti havaittavat värijoukot eri spektrin kohtaan."
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Värisokeiden sovelma"
#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Värisuotimet värisokeille. Tämä sovelma on osa ohjelmaa gnome-mag, joka on "
"Gnomen suurennuslasiohjelma."
#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
msgstr "gnome-magin www-sivut"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../colorblind/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela 2006-2007\n"
"\n"
"http://gnome.fi"
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
msgstr "Uusi oikotie..."
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Oikotietä \"%s\" ei voi käyttää, koska tällä näppäimellä kirjoittaminen ei "
"enää onnistuisi.\n"
"Valitse uusi näppäin yhdistäen se Control, Alt tai Shift-näppäimiin.\n"
#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
msgstr "Suurennuslasi"
#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Yksinkertainen ruudunsuurennuspalvelu"
#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
msgstr "Näyttöä ei voi avata: muuttujaa DISPLAY ei ole asetettu"
|