summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: c2a74c3e517c4191aacfc35af07c0b5315e642bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
# Polish translation of gnome-core package
# (C) Free Software Foundation 1999
# Kuba Winnicki <bw@idc.com.pl> 1999
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> 1998
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-07-10 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-01 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Kuba Winnicki <bw@idc.com.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: another_clock/another_clock.c:205
msgid "Clock Settings"
msgstr "Ustawienia Zegara"

#. -- not implemented yet --
#.
#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(frame);
#.
#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
#. gtk_widget_show(vbox1);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#.
#. ---
#: another_clock/another_clock.c:215 asclock/dialogs.c:345
#: battery/properties.c:77 charpick/properties.c:185
#: clockmail/properties.c:403 diskusage/properties.c:315
#: drivemount/properties.c:222 fvwm-pager/properties.c:247
#: mini-commander/src/preferences.c:709 modemlights/properties.c:244
#: netload/properties.c:280 slashapp/properties.c:347
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:225 mini-commander/src/preferences.c:631
#: multiload/load-graph.c:193
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: another_clock/another_clock.c:235
msgid "Clock color"
msgstr "Kolor zegara"

#: another_clock/another_clock.c:249
msgid "Hour needle color"
msgstr "Kolor wskazówki godzin"

#: another_clock/another_clock.c:261
msgid "Minute needle color"
msgstr "Kolor wskazówki minut"

#: another_clock/another_clock.c:273
msgid "Second needle color"
msgstr "Kolor wskazówki sekund"

#. second needle visible?
#: another_clock/another_clock.c:289
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Pokaż wskazówkę sekund"

#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ń' should use 'n' instead
#: another_clock/another_clock.c:311
msgid "Ińigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

#: another_clock/another_clock.c:323
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Aplet - Kolejny zegar"

#: another_clock/another_clock.c:324
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr ""

#: another_clock/another_clock.c:326
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Zegar analogowy jak w CDE"

#: another_clock/another_clock.c:614 asclock/asclock.c:595
#: battery/battery.c:770 charpick/charpick.c:433 clockmail/clockmail.c:538
#: drivemount/drivemount.c:558 esd-manager/esdmanager_applet.c:80
#: fifteen/fifteen.c:309 fvwm-pager/fvwm-pager.c:406 geyes/geyes.c:350
#: gkb/gkb.c:610 gnome-pager/gnomepager_applet.c:2550 jbc/jbc-applet.c:144
#: life/life.c:198 mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
#: modemlights/modemlights.c:1024 netload/netload.c:339 slashapp/slashapp.c:58
#: webcontrol/webcontrol.c:307
msgid "About..."
msgstr "Informacje..."

#: another_clock/another_clock.c:620 asclock/asclock.c:601
#: charpick/charpick.c:440 clockmail/clockmail.c:545 diskusage/diskusage.c:799
#: drivemount/drivemount.c:552 esd-manager/esdmanager_applet.c:87
#: fvwm-pager/fvwm-pager.c:412 geyes/geyes.c:356 gkb/gkb.c:618
#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2556
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
#: modemlights/modemlights.c:1018 multiload/cpuload.c:64
#: multiload/memload.c:60 multiload/swapload.c:60 netload/netload.c:346
#: slashapp/slashapp.c:55 webcontrol/webcontrol.c:315
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."

#: asclock/dialogs.c:19
msgid "ASClock"
msgstr "Zegar ASClock"

#: asclock/dialogs.c:21
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""

#: asclock/dialogs.c:23
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "Kto powiedział, że NeXT już nie żyje?"

#: asclock/dialogs.c:143
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""
"Ponieważ jesteś administratorem, czy chciałbyś ustawić domyślną "
"strefęczasową dla systemu?"

#: asclock/dialogs.c:145
msgid "My Title"
msgstr "Mój Tytuł"

#: asclock/dialogs.c:235
msgid "Continent/City"
msgstr "Kontynent/Miasto"

#: asclock/dialogs.c:236
msgid "Clock Theme"
msgstr "Motyw zegara"

#: asclock/dialogs.c:268
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Ustawienia dla ASClock"

#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:298 clockmail/properties.c:292
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Wyświetlaj czas w formacie 12-godzinnym (AM/PM)"

#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:306
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Migające elementy w zegarze"

#: asclock/dialogs.c:350
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"

#: battery/battery.c:122
msgid ""
"Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ustalania stanu naładowania baterii.Upewnij się czy w "
"jądro systemu wbudowana jest obsługa APM."

#: battery/battery.c:141
msgid "The battery is low."
msgstr "Bateria na limicie."

#: battery/battery.c:156
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Bateria całkowicie naładowana."

#: battery/battery.c:558
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwy tryb w battery_set_mode"

#: battery/battery.c:641 esd-manager/esdmanager_applet.c:72
#: jbc/jbc-applet.c:129 netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Nie mogę stworzyć apletu!\n"

#: battery/battery.c:837
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Aplet GNOME Monitorujący Baterię"

#: battery/battery.c:838
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr ""

#: battery/battery.c:840
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Ten aplet monitoruje naładowanie baterii w laptopie.  Kliknij go mychą aby "
"zmienić sposób wizualizacji."

#: battery/battery.c:975
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Nie można zaalokować przestrzni na wartości wykresu"

#: battery/properties.c:68
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora baterii"

#. Applet height
#: battery/properties.c:80
msgid "Applet Height:"
msgstr "Wysokość apletu:"

#. Applet width
#: battery/properties.c:91
msgid "Applet Width:"
msgstr "Szerokość apletu:"

#. Update interval
#: battery/properties.c:103
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Okres odświeżania w sekundach:"

#. Low battery value
#: battery/properties.c:117
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Próg niskiego stanu naładowania baterii:"

#. Applet mode label
#: battery/properties.c:131
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Tryb apletu:"

#: battery/properties.c:132 battery/properties.c:216
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"

#: battery/properties.c:134 battery/properties.c:160
msgid "Readout"
msgstr ""

#: battery/properties.c:191 battery/properties.c:251
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Kolor podłączenia do sieci energetycznej:"

#: battery/properties.c:197 battery/properties.c:257
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Kolor odłączenia od sieci energetycznej:"

#: battery/properties.c:203
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Kolor niskiego stanu naładowania baterii"

#: battery/properties.c:263
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr ""

#: battery/properties.c:269
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr ""

#: battery/properties.c:276
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Kierunek wykresu:"

#: battery/properties.c:279
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: battery/properties.c:281
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: battery/properties.c:301
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Komunikaty ładowania baterii"

#: battery/properties.c:304
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Włącz ostrzeganie o niskim stanie baterii"

#: battery/properties.c:309
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Ostrzegaj kiedy naładowanie baterii spada poniżej:"

#: battery/properties.c:323
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Włącz informowanie o pełnym naładowaniu baterii"

#: battery/read-battery.c:59
msgid ""
"Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku /proc/apm!  Upewnij się, że jądro systemu ma "
"wbudowaną obsługę APM.\n"

#: battery/read-battery.c:92
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr ""

#: battery/read-battery.c:163
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Nie można otworzyć /dev/apm; nie można uzyskać danych."

#: battery/read-battery.c:168
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "operacja ioctl nie powiodła się na /dev/apm"

#: battery/read-battery.c:179
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr "APM jest wyłączony!  Nie można odczytać stanu baterii."

#: cdplayer/cdplayer.c:345
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Uruchom gtcd..."

#: charpick/charpick.c:314
msgid "Character Picker"
msgstr "Wybieraczka znaków"

#: charpick/charpick.c:315
msgid "0.03"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:316
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:318
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Aplet Panela Gnome, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na "
"klawiaturze. Rozpowszechniany na licencji GNU GPL."

#: charpick/properties.c:124
#, fuzzy
msgid "Character Picker Settings"
msgstr "Wybieraczka znaków"

#: charpick/properties.c:131
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:132
#, fuzzy
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Ilość wierszy zadań"

#: charpick/properties.c:133
#, fuzzy
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Ilość kolumn zadań"

#: clockmail/clockmail.c:53 slashapp/slashapp.c:124
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr ""

#: clockmail/clockmail.c:58 slashapp/slashapp.c:127
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr ""

#: clockmail/clockmail.c:61
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Zegar i nadejście poczty - aplet"

#: clockmail/clockmail.c:62 jbc/jbc-applet.c:55
msgid "(C) 1999"
msgstr ""

#: clockmail/clockmail.c:64
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Rozpowszechniany na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"Prosty zegar cyfrowy z datą w podpowiedzi. Opcjonalnie wyświetla czas w "
"formatach 12/24. Migotanie może informować o nie przeczytanej poczcie lub "
"tylko gdy nowa poczta nadchodzi."

#: clockmail/clockmail.c:134
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""

#: clockmail/clockmail.c:141
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: clockmail/clockmail.c:147
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"

#. add default theme
#: clockmail/properties.c:138
msgid "None (default)"
msgstr "Brak (domyślny)"

#: clockmail/properties.c:262
msgid "Themes:"
msgstr "Motywy:"

#: clockmail/properties.c:279
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Ustawienia apletu Zegar/Poczta"

#: clockmail/properties.c:283 mini-commander/src/preferences.c:457
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"

#: clockmail/properties.c:302
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Wyświetlaj czas względem GMT:"

#: clockmail/properties.c:316
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"

#: clockmail/properties.c:330
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Kiedy kliknięty uruchom:"

#: clockmail/properties.c:343
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Mrugaj kiedy oczekuje poczta. (Nie tylko gdy nadchodzi)"

#: clockmail/properties.c:354
msgid "Mail file:"
msgstr "Plik z pocztą:"

#: clockmail/properties.c:371
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Kiedy nadejdzie poczta uruchom:"

#: clockmail/properties.c:390
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Ilość poczty, przy której skrzynka uznawana jest za pełną (KB):"

#: clockmail/properties.c:421
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Plik z motywem (katalog):"

#: clockmail/properties.c:452
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: diskusage/diskusage.c:560
msgid "File Systems"
msgstr "Menu systemowe"

#: diskusage/diskusage.c:613
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "System plików zmieniony!\n"

#: diskusage/diskusage.c:806 drivemount/drivemount.c:576
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."

#: diskusage/properties.c:201
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Wykorzystywana przestrzeń dysku"

#: diskusage/properties.c:206
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dysku"

#: diskusage/properties.c:211
msgid "Textcolor"
msgstr "Kolor tekstu"

#: diskusage/properties.c:217
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Kolor tła"

#: diskusage/properties.c:224 fvwm-pager/properties.c:179
#: netload/properties.c:141
msgid "Applet Height"
msgstr "Wysokość apletu"

#: diskusage/properties.c:230 fvwm-pager/properties.c:185
#: netload/properties.c:147
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: diskusage/properties.c:251 netload/properties.c:170
msgid "Update Frequency"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"

#: diskusage/properties.c:311
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Ustawienia monitora przestrzeni dyskowej"

#: drivemount/drivemount.c:83
#, fuzzy
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Aplet podłączania urządzeń"

#: drivemount/drivemount.c:86
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.Podłącza i odłącza "
"urządzenia..."

#: drivemount/drivemount.c:187
msgid " mounted"
msgstr " podłączony"

#: drivemount/drivemount.c:192
msgid " not mounted"
msgstr " nie podłączony"

#: drivemount/drivemount.c:264
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" poinformował:\n"

#: drivemount/drivemount.c:266
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Operacja podłączania urządzenia nie powiodła się.\n"
"\""

#: drivemount/drivemount.c:567
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"

#: drivemount/properties.c:148
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Właściwości podłączania urządzeń"

#: drivemount/properties.c:156
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Okres odświeżania w sekundach:"

#: drivemount/properties.c:168
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonka:"

#: drivemount/properties.c:175
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"

#: drivemount/properties.c:179
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"

#: drivemount/properties.c:183
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"

#: drivemount/properties.c:187
#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Napęd Zip"

#: drivemount/properties.c:191
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk niewymienny"

#: drivemount/properties.c:204
msgid "Mount point:"
msgstr "Punkt podłączania urządzeń:"

#: drivemount/properties.c:216
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Używaj testu przyjaznego dla automount"

#: esd-manager/esdmanager_applet.c:30
#, fuzzy
msgid "Esound MAnager Applet"
msgstr "Aplet pejdżera Fvwm"

#: esd-manager/esdmanager_applet.c:30
#, fuzzy
msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#: esd-manager/esdmanager_applet.c:32
msgid "This does nothing useful"
msgstr "Ten element jest bezużyteczny"

#: fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
msgstr "Wygrałeś!"

#: fifteen/fifteen.c:266
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Piętnastka"

#: fifteen/fifteen.c:267 life/life.c:141
msgid "1.0"
msgstr ""

#: fifteen/fifteen.c:268 life/life.c:142
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr ""

#: fifteen/fifteen.c:270
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"Ulubiona gra Sama Lloyda, teraz możesz się rozkoszować, bo masz ją w panelu "
"GNOME. Spadek produktywności gwarantowany."

#: fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "Nie można utworzyć apletu \"piętnastka\""

#: fifteen/fifteen.c:302
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Wymieszaj elementy"

#: fvwm-pager/fvwm-pager.c:155
msgid "Fvwm Pager Applet"
msgstr "Aplet pejdżera Fvwm"

#: fvwm-pager/fvwm-pager.c:157
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
msgstr "Copyright (C)1988 M.Watson"

#: fvwm-pager/fvwm-pager.c:317
#, c-format
msgid "Desk %d"
msgstr "Biurko %d"

#: fvwm-pager/properties.c:134 fvwm-pager/properties.c:163
msgid "Active Window Color"
msgstr "Kolor aktywnego okna"

#: fvwm-pager/properties.c:138 fvwm-pager/properties.c:167
msgid "Inactive Window Color"
msgstr "Kolor nieaktywnego okna"

#: fvwm-pager/properties.c:142 fvwm-pager/properties.c:171
msgid "Active Desktop Color"
msgstr "Kolor aktywnego pulpitu"

#: fvwm-pager/properties.c:146 fvwm-pager/properties.c:175
msgid "Inactive Desktop Color"
msgstr "Kolor nieaktywnego pulpitu"

#: fvwm-pager/properties.c:243
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Właściwości pejdżera Fvwm"

#: geyes/geyes.c:221
msgid "Dave Camp <dave@davec.dhs.org>"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:223
msgid "gEyes"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:223
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Copyright (C)1988 M.Watson"

#: geyes/geyes.c:225
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr ""

#: geyes/themes.c:160
#, fuzzy
msgid "Theme Name"
msgstr "Motyw"

#: geyes/themes.c:173
#, fuzzy
msgid "gEyes Settings"
msgstr "Wypróbuj ustawienia"

#: geyes/themes.c:195
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Motywy:"

#: gkb/gkb.c:276
msgid "GKB settings"
msgstr "Ustawienia GKB"

#: gkb/gkb.c:289
msgid "Flag One"
msgstr "Pierwsza flaga"

#: gkb/gkb.c:322
msgid "Flag Two"
msgstr "Druga flaga"

#: gkb/gkb.c:351
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: gkb/gkb.c:361
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"

#: gkb/gkb.c:365
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"

#: gkb/gkb.c:377
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gkb/gkb.c:527
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Aplet klawiatury GNOME"

#: gkb/gkb.c:528
msgid "1.0.5"
msgstr ""

#: gkb/gkb.c:529
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr ""

#: gkb/gkb.c:531
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
"Ten aplet przełącza mapy znaków. Nic poza tym. Używa setxkbmap lub xmodmap. "
"Tymczasowo strona domowa tego apletu znajduje się pod URLem "
"http://lsc.kva.hu/gkb. Podeślij mi swoją flagę (rozmiar 60x40 pikseli), "
"umieszczę ją w CVS. Dzięki za wszystkie rybki.\n"
"Podziękowania dla Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> za drobną pomoc."

#: gkb/gkb.c:542
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:197
#, fuzzy
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Aplet pejdżera Fvwm"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:198
#, fuzzy
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:200
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pejdżer dla menedżerów okienek zgodnych z GNOME"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Ustawienia pejdżera GNOME"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:333
msgid "Pager"
msgstr "Pejdżer"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:340
msgid "Show pager"
msgstr "Pokazuj pejdżer"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
msgid "Place pagers after tasklist"
msgstr "Umieść pejdżery za listą zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:349
msgid "Use small pagers"
msgstr "Użyj małych pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:355
msgid "Enable pager tooltips"
msgstr ""

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:361
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Wiersze pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:364
msgid "Width of small pagers"
msgstr "Szerokość małych pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:367
msgid "Height of small pagers"
msgstr "Wysokość małych pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:370
msgid "Width of large pagers"
msgstr "Szerokość dużych pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:373
msgid "Height of large pagers"
msgstr "Wysokość dużych pejdżerów"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:386
msgid "Tasklist"
msgstr "Pasek zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:388
msgid "Show task list button"
msgstr "Pokazuj przycisk konfiguracji paska zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:391
msgid "Show task list"
msgstr "Pokazuj pasek zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:394
msgid "Show button icons"
msgstr "Pokaż ikonki na pasku zadań"

#. Radio buttons for which tasks to show
#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:406
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Jakie zadania pokazać"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:415
msgid "Show all tasks"
msgstr "Pokazuj wszystkie zadania"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:421
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Pokazuj tylko normalne zadania"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:427
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Pokazuj tylko zminimalizowane zadania"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:440
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Pokazuj wszystkie zadania na wszystkich biurkach"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:443
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Pokazuj znimalizowane zadania na wszystkich biurkach"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:447
msgid "Enable task list tooltips"
msgstr ""

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:450
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:459
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Pasek zadań zawsze maksymalnej szerokości"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:462
msgid "Don't push other applets out of the way"
msgstr ""

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:466
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Maksymalna szerokość na poziomym panelu"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:471
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Maksymalna szerokość na pionowym panelu"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:476
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Ilość wierszy zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:481
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Ilość kolumn zadań"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:1762
msgid "Sticky"
msgstr "Pozostający"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2213
msgid "Show / Hide"
msgstr "Pokaż / Ukryj"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2219
msgid "Shade / Unshade"
msgstr "Zwęż / Rozszerz"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2225
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2231
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2237
msgid "Nuke"
msgstr "Zniszcz"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2488
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Błąd pejdżera GNOME"

#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2489
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"For Example:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"Then start this applet again.\n"
msgstr ""
"Nie wykryto menadżera okienek zgodnego z GNOME.\n"
"Jeśli chcesz korzystać z apletu pejdżera \n"
"uruchom menadżer okienek zgodny z GNOME.\n"
"Na przykład:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"

#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
#: gnome-pager/gnomepager_applet.c:2530
msgid "?"
msgstr ""

#: jbc/jbc-applet.c:54
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Binarny zegar Jona"

#: jbc/jbc-applet.c:57
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n"
"Wyświetla czas w kodzie BCD\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbci/."

#: life/life.c:140
msgid "The Game of Life"
msgstr ""

#: life/life.c:144
msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
msgstr ""

#: life/life.c:173
#, fuzzy
msgid "Can't create life applet!"
msgstr "Nie można utworzyć apletu \"piętnastka\""

#: life/life.c:191
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: mini-commander/src/about.c:32
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Aple Mini-Komander"

#: mini-commander/src/about.c:35
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
"clock.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ten aplet GNOME dodaj linię poleceń do panela. Posiada kompletowanie poleceń "
"historię poleceń, konfigurowalne makra i opcjonalny wbudowany zegar.\n"
"\n"
"Ten program to wolne oprogramowanie; może redystrybuować..."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:67
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:118
#, fuzzy
msgid "not unique"
msgstr "nie unikalny"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:71
msgid "completing..."
msgstr "zakańczanie..."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:83 mini-commander/src/exec.c:119
msgid "no /bin/sh"
msgstr "brak /bin/sh"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:116
msgid "completed"
msgstr "zakończono"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:121
msgid "not found"
msgstr "nie znaleziony"

#: mini-commander/src/command_line.c:86 mini-commander/src/command_line.c:106
msgid "end of history list"
msgstr "koniec listy historii"

#. enter pressed -> exec command
#: mini-commander/src/command_line.c:116 mini-commander/src/exec.c:63
msgid "starting..."
msgstr "uruchamianie..."

#: mini-commander/src/command_line.c:236
msgid "history list empty"
msgstr "list historii pusta"

#. title
#: mini-commander/src/command_line.c:254
msgid "Command history"
msgstr "Historia poleceń"

#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:371
msgid "Start program"
msgstr "Uruchom program"

#: mini-commander/src/exec.c:65
msgid "fork error"
msgstr ""

#: mini-commander/src/exec.c:109
msgid "child exited"
msgstr ""

#: mini-commander/src/message.c:102
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr ""

#. timeFormat = _("%H:%M %Z");
#: mini-commander/src/message.c:105
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: mini-commander/src/message.c:107
msgid "%d. %b"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
msgid "orient. changed"
msgstr "orient. zmieniona"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:182 slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:195
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "ready..."
msgstr "gotowy..."

#: mini-commander/src/preferences.c:131
msgid "time & date on"
msgstr "czas i data włączona"

#: mini-commander/src/preferences.c:133
#, fuzzy
msgid "time on"
msgstr "czas włączony"

#: mini-commander/src/preferences.c:135
msgid "date on"
msgstr "data włączona"

#: mini-commander/src/preferences.c:137
msgid "clock off"
msgstr "zegar wyłączony"

#: mini-commander/src/preferences.c:416
msgid "saving prefs..."
msgstr "zapisuję właściwości"

#: mini-commander/src/preferences.c:451
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Właściwości Mini-Komandera"

#. show time check box
#: mini-commander/src/preferences.c:465
msgid "Show time"
msgstr "Wyświetlaj czas"

#. show date check box
#: mini-commander/src/preferences.c:477
msgid "Show date"
msgstr "Wyświetlaj datę"

#. appearance
#: mini-commander/src/preferences.c:489
msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)"
msgstr ""

#. show handle check box
#: mini-commander/src/preferences.c:497
#, fuzzy
msgid "Show handle"
msgstr "Wyświetlaj datę"

#. show frame check box
#: mini-commander/src/preferences.c:509
#, fuzzy
msgid "Show frame"
msgstr "Wyświetlaj datę"

#. Size
#: mini-commander/src/preferences.c:521
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#. applet width
#: mini-commander/src/preferences.c:533
msgid "Applet width:"
msgstr "Szerokość apletu:"

#. applet height
#: mini-commander/src/preferences.c:562
msgid "Applet height:"
msgstr "Wysokość apletu:"

#. cmd line height
#: mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Command line height:"
msgstr "Rozmiar lini poleceń:"

#. hint
#: mini-commander/src/preferences.c:620
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
"to make a change of the size visible."
msgstr ""
"\n"
"Czasem aplet musi zostać przesunięty na panelu\n"
"aby uaktywnić zmianę rozmiaru."

#. fg
#: mini-commander/src/preferences.c:641
msgid "Command line foreground:"
msgstr ""

#. bg
#: mini-commander/src/preferences.c:676
msgid "Command line background:"
msgstr "Tło lini poleceń"

#. prefix
#: mini-commander/src/preferences.c:736
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Przedrostek %.2d:"

#. command
#: mini-commander/src/preferences.c:754
#, c-format
msgid "   Macro %.2d:"
msgstr "   Makro %.2d:"

#: mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Macros"
msgstr "Makra"

#. probably should die more gracefully
#: mixer/mixer.c:94
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia miksowania %s\n"

#: mixer/mixer.c:104
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"ostrzeżenie: ta wersja gmix została skompilowana z inną wersją pliku\n"
"soundcard.h.\n"

#: mixer/mixer.c:421
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Głośność i wyciszenie"

#: mixer/mixer.c:648
msgid "Run gmix..."
msgstr "Uruchom gmix..."

#: modemlights/modemlights.c:139
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Aplet kontrolek modemu"

#: modemlights/modemlights.c:142
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
"RX and TX"
msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n"
"Pokazuje stan modemu i łączy. Światełka od góry lub lewej to RX i TX"

#: modemlights/modemlights.c:417
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Jesteś aktualnie połączony.\n"
"Czy chcesz się rozłączyć?"

#: modemlights/modemlights.c:428
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Czy chcesz się połączyć?"

#: modemlights/modemlights.c:447
msgid "not connected"
msgstr "brak połączenia"

#: modemlights/properties.c:174
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Ustawienia monitora modemu"

#: modemlights/properties.c:182
msgid "Updates per second"
msgstr "Ilość odświeżeń na sekundę"

#: modemlights/properties.c:199
msgid "Connect command:"
msgstr "Polecenie nawiązania połączenia:"

#: modemlights/properties.c:216
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Polecenie przerwania połączenia:"

#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:229
msgid "Confirm connection"
msgstr "Potwierdź połączenie"

#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:237
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Pokazuj czas połączenia i szybkość"

#: modemlights/properties.c:257
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Plik blokowania dostępu do modemu:"

#: modemlights/properties.c:269
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:281
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"

#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:294
msgid "Use ISDN"
msgstr "Wykorzystuj ISDN"

#: modemlights/properties.c:308
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: multiload/cpuload.c:47 multiload/main.c:177
msgid "CPU Load"
msgstr ""

#: multiload/cpuload.c:70 multiload/memload.c:66 multiload/swapload.c:66
msgid "Run gtop..."
msgstr "Urochom gtop..."

#: multiload/load-graph.c:26
msgid "Load Graph"
msgstr "Wykres przeciążenia"

#: multiload/load-graph.c:180
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"

#: multiload/load-graph.c:180
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"

#: multiload/load-graph.c:180
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"

#: multiload/main.c:27
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "System"

#: multiload/main.c:27
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Wolna"

#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: multiload/main.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Dzielona"

#: multiload/main.c:31
msgid "Buffers"
msgstr "Bufory"

#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35
msgid "Free"
msgstr "Wolna"

#: multiload/main.c:35
msgid "Used"
msgstr "Używana"

#: multiload/main.c:39
msgid "SLIP"
msgstr ""

#: multiload/main.c:39
msgid "PPP"
msgstr ""

#: multiload/main.c:181 multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Przeciążenie pamięci operacyjnej"

#: multiload/main.c:185 multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Przeciążenie pamięci wymiany"

#: multiload/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Net Load"
msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany"

#: netload/netload.c:261
msgid "Netload Error"
msgstr "Bład Netload"

#: netload/netload.c:266
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Wystąpił bład w aplecie przeciążenia sieci:"

#: netload/netload.c:295
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "Aplet GNOME przeciążenia sieci"

#: netload/netload.c:298
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
msgstr ""

#: netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
msgstr "Przeciążenie sieci"

#: netload/properties.c:137
msgid "Traffic bars"
msgstr ""

#: netload/properties.c:215
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nazwa urządzenia (np. ppp0 lub eth0)"

#: netload/properties.c:223
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr ""

#: netload/properties.c:271
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr ""

#: netload/properties.c:277
#, fuzzy
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Ustawienia Zegara"

#: netload/properties.c:286
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: slashapp/properties.c:199 slashapp/slashapp.c:61
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"

#: slashapp/properties.c:208
msgid "Show topic images"
msgstr "Pokazuj ikonki tematów"

#: slashapp/properties.c:214
msgid "Show department"
msgstr "Pokazuj dziedzinę"

#: slashapp/properties.c:220
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Pokazuj dodatkową informację (Czas, Autorzy, Komentarze)"

#: slashapp/properties.c:230
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Opóźnienie między artykułami (w dziesiatych sekundy)"

#: slashapp/properties.c:244
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Ustawienia nie są aktywne aż do odświeżenia)"

#: slashapp/properties.c:258
msgid "Open new window"
msgstr "Otwórz nowe okno"

#: slashapp/properties.c:356
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"

#: slashapp/properties.c:365
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Płynne przewijanie"

#: slashapp/properties.c:371
msgid "Smooth type"
msgstr "Płynne drukowanie"

#: slashapp/properties.c:377
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"

#: slashapp/properties.c:390
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Opóźnienie podczas przewijania do początku:"

#: slashapp/properties.c:408
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Szybkość przewijania pomiędzy liniami (płynne przewijanie):"

#: slashapp/properties.c:422
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"

#: slashapp/slashapp.c:64
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież obraz"

#: slashapp/slashapp.c:72
#, fuzzy
msgid "Loading headlines..."
msgstr "Ładujowanie nagłówków...."

#: slashapp/slashapp.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
msgstr "tworzenie katalogu użytkownika: %s\n"

#: slashapp/slashapp.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć katalogu użytkownika: %s\n"

#: slashapp/slashapp.c:126
msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:128
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:129
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:132
msgid "SlashApp"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:133
msgid "(C) 1998-1999"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:135
msgid "A stock ticker-like applet\n"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:149
#, fuzzy
msgid "SlashApp Article List"
msgstr "Lista artykułów Slashapp"

#: slashapp/slashapp.c:236
msgid "No articles"
msgstr "Brak artykułów"

#: slashapp/slashapp.c:290
msgid "Unable to parse document\n"
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:308
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't "
msgstr ""

#: slashapp/slashapp.c:333
#, fuzzy
msgid "Unable to prepare request.\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s\n"

#: slashapp/slashapp.c:337
#, fuzzy
msgid "Unable to process request.\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s\n"

#: webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Pasek adresu URL"

#: webcontrol/webcontrol.c:59
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Ten aplet obecnie wysyła komendy getURL do przeglądarki netscape poprzez "
"interfejs -remote. W przyszłości więcej przeglądarek będzie wspieranych."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: webcontrol/webcontrol.c:117
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: webcontrol/webcontrol.c:120
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Launch new window"
msgstr "Otwórz nowe okno"

#: webcontrol/webcontrol.c:204
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Właściwości paska adresu URL"

#: webcontrol/webcontrol.c:209
msgid "Display URL label"
msgstr "Wyświetl etykietę URL"

#: webcontrol/webcontrol.c:218
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Wyświetl opcję \"Otwórz nowe okno\""

#: webcontrol/webcontrol.c:231
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"